舒婷之《我愛你》
誰熱淚盈眶地,信手
在海灘上寫下了這三個字
誰又懷著溫柔的希望
用貝殼嵌成一行七彩的題詞
最后必定是位姑娘
放下一束雛菊,扎著紅手絹
于是,走過這里的人
都染上無名的相思
“I Love You”
ShuTing
Who,with tear-brimming eyes and ready hand,
Inscribedthese three words on the sands
Who,still holding to tender hope,
Adornedthe words with rainbow-colored shells
Finally,there must have been a girl
Whoset down the baby daisies in red kerchief
Sothat whoever passes by
Isstained with nameless musing.
(Julia C. Lin 譯)