小編寄語:
大家在翻譯實踐中遇到過不會翻譯的名言或者成語嗎?甚至有些成語的漢語都不好理解!在應對這種成語多的題材或者那些喜歡沒事吐兩句詩詞,盡顯“高大上”風范的客戶時,如果我們也想把翻譯做得“高大上”,那就要靠日常的積累。可可英語新開的本檔欄目列舉常用成語、名言、詩詞等中英譯意,不僅為大家在下次遇到這類詞語時提供了一個參考,也能幫助大家提高中文水平,爭取做一個知識全面的翻譯能手,每日更新2則。
1.學無止境
【中譯】用勤奮學習的方式適應環(huán)境。出處清·劉開《問說》:“理無專在,而學無止境也,然則問可少耶?”學無止境的故事古今中外數(shù)不勝數(shù),一個個故事不斷地激勵和鞭策人們奮進。
【英譯】progress sometimes uses a comma, but never a full stop.
2.不以物喜,不以己悲
【中譯】出自北宋文學家范仲淹的名著《岳陽樓記》,意思就是不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲。表示了古仁人(古時品德高尚的人)的處事深遠和豁達胸襟。
【英譯】Not pleased by external gains, not saddened by personal losses.
更多精品翻譯素材,敬請關(guān)注可可英語。