日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

復旦大學名師翻譯講義之3

來源:大耳朵 編輯:lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

英漢翻譯原理第二講:什么是好的譯文?(續)

【例14】 There is a mix of confrontation and cooperation between them.

【譯文】 他們之間既有對抗,又有合作。

【例15】 He died, and was survived by wife and three children.

【譯文】 他死了,撇下了妻子和三個孩子。

【例16】 Law enforcement cannot responsibly stand aloof.

【譯文】 司法部門如果對此不聞不問,那就是失職。

【例17】 Evidently he had the first quality of an angler, which is not to measure the pleasure by the catch.

【譯文】 他顯然具備了垂釣者的首要品質,即以釣為樂,釣多釣少無所謂。

【例18】 Nothing out of its place is good, nothing in its place is bad.

×身外之物無一是善,身內之物無一是惡。

【譯文】 凡事不當無一是好,凡事得當無一是壞。

【例19】 Happiness is like manna; it is to be gathered and enjoyed every day.

×幸福似甘露,日日可享用。

【譯文】 幸福猶如甘露,要天天采集才能日日享用。

忠實原文是指譯文與原文實質內容上的一致,而不是形式上的一致。譯者由于對原文理解不深,不能透過原文的形式掌握其實質內容,僅見其形,未見其神,這樣譯出的文字形式上似乎與原文一致了,但與原文的意思卻相去甚遠。這便是犯了翻譯上的形式主義。但是靈活出了格,過分強調譯文的流暢,而不受原文意思的約束,鬧了獨立性,在原文的思想內容之外隨意添枝加葉,這種譯法稱之為自由主義。

【例20】 This was one of the secrets of his great popularity, but it was a popularity which was as unsettled as the waves. It swelled, and bubbled, and foamed for a while, only to recede, and be lost to its former possessor.

×這是他名噪一時的一個秘密,但這種名聲如同波濤一樣起伏不定:在短暫的時間內如日中天,盛極一時,炙手可熱,但轉瞬間又煙消云散,終于在原來有些聲望的人身上消失了。

【譯文】 這是他名噪一時的一個秘密,但這種名聲如同波濤一樣起伏不定:一時間奔騰高漲,洶涌澎拜,轉瞬間又一落千丈,終于在原來享有這種聲望的人身上蕩然無存。

佳譯欣賞:

【例21】 A thief is a thief.

【譯文】 賊性難改。

【例22】 There was no snow, the leaves were gone, the grass was dead.

【譯文】 天未下雪,但葉落草枯。

【例23】 Human affairs are all subject to changes and disasters.

【譯文】 人世間,事不由己,變遷災禍,難以逆料。

【例24】 It was a day as fresh as grass growing up and clouds going over and butterflies coming down can make it. It was a day compounded from silences of bee and flower and ocean and land, which were not silences at all, but motions, stirs, flutters, risings, fallings, each in its own time and matchless rhythm.

【譯文】 綠草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩,這日子是如此清新;蜜蜂無言,春花不語,海波聲歇,大地音寂,這日子是如此安靜。然而并非安靜,因為萬物各以其獨特的節奏,或動,或搖,或震,或起,或伏。

重點單詞   查看全部解釋    
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,辦法,量度,尺寸
v. 測量,量

聯想記憶
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受歡迎

聯想記憶
confrontation [.kɔnfrʌn'teiʃən]

想一想再看

n. 對審,面對面,面對

 
recede [ri'si:d]

想一想再看

vi. 后退,減弱
vt. 撤回

聯想記憶
unsettled ['ʌn'setld]

想一想再看

adj. 未處理的,未決定的

 
rhythm ['riðəm,'riθəm]

想一想再看

n. 節奏,韻律,格律,節拍

 
aloof [ə'lu:f]

想一想再看

adj. 疏遠的,冷淡的 adv. 遠離地

聯想記憶
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,協作

聯想記憶
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
?

關鍵字: 筆譯 口譯

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 我的电影在线观看| iambigbig girl英文歌| 教育向美而生读书心得体会 | 最贵的烟前十名| 人世间豆瓣| 雾里看花电视剧剧情介绍| 月亮电影| 蓝家宝电影| 贝德弗智能锁怎么样| 拉雅| 西游记续集唐僧扮演者| 搜狐视频官网| 伍华| 寒形近字| 怡红院成人影院| 寡妇一级毛片免费看| 古风少女换装纸娃娃| 电影白蛇传| 假如我是一只鸟艾青诗选| 林莉娴| 强好案电影| 直播一级片| 赖小子在线观看完整视频高清| 神宫寺奈绪作品| 新亮剑40集免费观看完整版高清| 日本动漫天使之剑| 母亲电影韩国完整版免费观看| pharrell| 我的朋友作文| 南贤俊| 姐妹电影| 速度与激情20| 琉璃演员表全部演员介绍| 卧虎在线观看| 同性gay| 被调教的女人2| 三太太电影| 汤浅政明| 雅多维尔围城战| 狼来了ppt免费下载| 戴安·梅尔致命诱饵电影上映时间|