利益交融,休戚與共 be interconnected with interests intertwined
聯(lián)合國的權(quán)威 UN’s authority
貿(mào)易壁壘 trade barriers
貿(mào)易摩擦?xí)r有發(fā)生 frequent trade frictions
彌合分歧 narrow differences
南北差距 the North-South gap
貧富差距 wealth gap
啟動項(xiàng)目 kick-off project
情報(bào)交流 intelligence sharing
求和平、謀發(fā)展、促合作 the pursuit of peace, development and cooperation
求同存異 seek common ground while putting aside differences
全球多邊貿(mào)易體制 the world’s multilateral trading system
全球經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇和增長 global economic recovery and growth
全球經(jīng)濟(jì)失衡 global economic imbalance
熱點(diǎn)問題 hotspot issues
人權(quán)理事會 the Human Rights Council
人與自然和諧發(fā)展 a harmonious coexistence between man and nature
日新月異 advance by leaps and bounds
日益凸顯 loom large
三股勢力 three forces
提出新思路,探索新途徑 come up with new ideas and new initiatives
突發(fā)事件應(yīng)急機(jī)制 the mechanism for dealing with contingencies
推動相互開放市場 step up mutual opening of markets
威脅著全球和地區(qū)的安全穩(wěn)定 pose threats to the security and stability of regions and the world as a whole
喜憂并兼 be both comforting and worrying
以互信、互利、平等、協(xié)作為核心的新安全觀 a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation
應(yīng)對各種威脅和挑戰(zhàn)的核心機(jī)制 the core mechanism for responding to threats and challenges
與鄰為善、以鄰為伴的外交方針 foreign policy objective of building amicable relations and partnerships with neighboring countries
整合資源,優(yōu)勢互補(bǔ) integrate resources in a larger context achieve complementarity of strength
政策協(xié)調(diào)于統(tǒng)一 policy coordination and consistency
執(zhí)政興邦 govern and build up one's countries
周期性和結(jié)構(gòu)性問題 cyclical and structural factors
抓緊機(jī)遇,迎接挑戰(zhàn) seize the opportunities and rise up to the challenges