日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

溫家寶第110屆廣交會開幕式的講話(雙語)

來源:普特英語網 編輯:Lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

——我們將把向發達國家開放與向發展中國家開放結合起來,擴大同各方利益的匯合點。中國與發達國家處于不同的發展階段,經濟互補性強,互利合作前景廣闊。要加強戰略對話,增進戰略互信,拓寬合作領域,妥善處理經貿摩擦。廣大發展中國家蘊藏著巨大的發展潛力,是我國實施市場多元化戰略和“走出去”戰略的重點。無論是富國還是窮國,無論實行何種社會制度,我們都愿意在平等互利基礎上與他們開展經貿合作。

—We will combine opening to the developed countries with opening to the developing countries in an effort to expand the convergence of interests with all parties. China and the developed countries are at different stages of development with strong economic complementarities and broad prospects for mutually beneficial cooperation. It is necessary for both sides to step up strategic dialogue, increase strategic trust, broaden areas of cooperation and properly handle their trade frictions. The developing countries are blessed with an enormous potential for development and they occupy an important position in China's market diversification and "going global" strategies. We are ready to engage in economic cooperation with all countries on the basis of equality and mutual benefit, irrespective of their wealth or social systems.

——我們將把多邊開放與雙邊開放結合起來,繼續在國際經濟體系中發揮建設性作用。我們愿意以更加積極的姿態,參與多邊經貿事務和全球性問題治理,與世界各國一道,共同分享發展機遇,共同應對各種挑戰。我們也愿意繼續推動區域合作進程,積極與有關國家和地區商建自由貿易區。我愿再次呼吁,各方應堅持世貿組織多哈回合談判的發展授權,關注最不發達國家利益,在鎖定既有成果的基礎上,務實推進談判進程。中方始終是支持談判的積極力量,衷心期待談判早日取得實質性成果。

—We will combine openness in the multilateral context with openness in the bilateral context while continuing to play a constructive role in the international economic system. We are ready to engage more actively in multilateral economic and trade affairs and management of global issues, sharing out development opportunities with other countries and taking on the challenges together. We are also ready to push forward regional cooperation process and explore the possibility of establishing free trade areas with relevant countries and regions. I wish to take this opportunity to repeat my call for all parties to uphold the development mandate of the WTO Doha Round negotiations, pay attention to the interests of the least developed countries and advance the negotiations in a results-oriented way on the basis of locking in the existing outcomes. China has always been supportive of the negotiations and sincerely looks forward to substantive outcomes at an early date.

女士們,先生們:

Ladies and Gentlemen,

中國對外開放30多年來的實踐告訴我們:只有開放兼容,國家才能富強,人民才能過上幸福美好的生活。我們要倍加珍惜和維護對外開放的成果,將對外開放貫穿于我國現代化建設全過程,奮力把對外開放的偉大事業推向前進,為建設一個富強民主文明和諧的國家、為世界的繁榮發展和文明進步不懈努力!

China's opening to the outside world in the past 30 years and more tells us that only an open and inclusive country can be strong and prosperous and achievements in opening-up, keep the policy in place throughout our modernization process, vigorously move the great cause forward and work tirelessly to build a prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious China and to ensure prosperity, development and progress in the world.

謝謝大家!

Thank you.

重點單詞   查看全部解釋    
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 獨立的,自主的,有主見的
n. 獨立

聯想記憶
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 環境,外界

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基礎,根據,建立
n. 粉底霜,基

聯想記憶
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 慶祝,慶賀,頌揚

聯想記憶
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容積; 資格,職位
adj.

聯想記憶
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不確定,不可靠,半信半疑 (學術)不可信度; 偏差

 
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推進,提高,增加
n. 推進,增加

聯想記憶
commensurate [kə'menʃərit]

想一想再看

adj. 同樣大小的,相稱的

聯想記憶
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數

聯想記憶
tendency ['tendənsi]

想一想再看

n. 趨勢,傾向

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 克林頓國務卿就世界糧食日發表聲明

      U.S. DEPARTMENT OF STATEOffice of the SpokespersonOctober 16, 20112011/1739STATEMENT BY SECRETARY CLINTONStatement on World Food Day, October 16, 2011 Today we remember the founding of the Food and A

      2011-10-21 編輯:Lily 標簽:

    • 瘋狂的石頭:平衡達人點石成藝術

      Putting a rock in a hard place: Sculptures that require an amazing balancing act瘋狂的石頭:石頭平衡藝術抵抗地球引力 These gravity-defying sculptures were created without glue or pins— just painstak

      2011-10-21 編輯:Lily 標簽:

    • 詞匯翻譯:貝利烏鴉嘴Pele's jinx

      貝利烏鴉嘴 Pele's jinx 貝利一開口,世界足壇抖三抖。從1990年世界杯開始,每屆世界杯球王貝利都會做出預測,但被他好的球隊無一例外地提前被淘汰掉了,因此獲封“烏鴉嘴”。今年最經典的預測要數巴西阿根廷會師

      2011-10-26 編輯:Lily 標簽:

    • 詞匯翻譯:貝利烏鴉嘴Pele's jinx

      貝利烏鴉嘴 Pele's jinx 貝利一開口,世界足壇抖三抖。從1990年世界杯開始,每屆世界杯球王貝利都會做出預測,但被他好的球隊無一例外地提前被淘汰掉了,因此獲封“烏鴉嘴”。今年最經典的預測要數巴西阿根廷會師

      2011-10-26 編輯:Lily 標簽:

    • 奇妙的詞組:Salad days沙拉日?

      1. salad days 年輕無閱歷的時期 Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉有各式各樣,但是大多數都是以蔬菜為主,特別是生菜,而不一定是用土豆做的。蔬菜是綠色的,而綠色在英文里象征著年輕,因此salad days指

      2011-10-26 編輯:Lily 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 历史试卷反思| 糟老头视频下载| 表妹直播| 请假单| 秀人网周妍希| 山东卫视体育频道| 散文诗二首批注| 吴政世| 奇奇颗颗说恐龙| 新还珠格格演员表| 上香香灰打卷图解| 美女游泳| 周栩然| 姬培杰| 电影《武状元苏乞儿》| 最后的武士| 布莱克·莱弗利身高体重| 茅山道士在线观看| 爱情三选一| 奥特曼名字大全加图片| 大红一师| 香港九龙图库精选资料| 张柏芝演的电视剧| 红男红女| 免费看裸色| 2035去台湾六一儿童舞蹈| 狂野时代| 电视剧警察锅哥免费观看全集| jamie dornan| 舒强| 破晓东方演员表名单| 飞刀手| 国家干部电视剧| 烽火流金电视剧免费观看| 丛林之王| 整容前后| 卢宇静| 吴京电影全集完整版喜剧| 金花瓶梅花2的剧情简介| 即便如此我依然爱着我的老婆| 年轻的丝袜老师2|