日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學(xué)習(xí)素材 > 正文

溫家寶第110屆廣交會(huì)開幕式的講話(雙語)

來源:普特英語網(wǎng) 編輯:Lily ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

實(shí)踐證明,中國擴(kuò)大對(duì)外開放,惠及13億中國人民,也惠及世界各國人民。中國的發(fā)展,是和平的發(fā)展、開放的發(fā)展、合作的發(fā)展、共贏的發(fā)展。中國加入世貿(mào)組織大家庭,是中國的成功,也是世界的成功!

Facts have shown that a more open China has benefited not only the 1.3 billion people of China, but also the people around the world. China's development is peaceful, open, cooperation-based and win-win-oriented. A WTO family with China on board is a success story for both China and the world.

女士們,先生們:

Ladies and Gentlemen,

當(dāng)今世界是開放的世界,經(jīng)濟(jì)全球化和科技革命為各國提供了互利合作、共同發(fā)展的有利條件。要開放、不要封閉,要發(fā)展、不要停滯,是大勢(shì)所趨、人心所向。特別是在應(yīng)對(duì)國際金融危機(jī)沖擊的過程中,發(fā)展國際貿(mào)易、促進(jìn)國際投資成為推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的關(guān)鍵因素。令人憂慮的是,受種種因素干擾,全球多邊貿(mào)易體系發(fā)展坎坷,多哈回合談判一波三折、徘徊不前,貿(mào)易投資保護(hù)主義明顯抬頭,反傾銷、反補(bǔ)貼等貿(mào)易救濟(jì)措施屢遭濫用,貿(mào)易摩擦政治化傾向日益突出,給世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇蒙上濃厚的陰影。

The present-day world is an open one with economic globalization and revolution in science and technology creating conditions favorable for countries to engage in mutually beneficial cooperation geared to common development. It has become the general trend and desire of the people for the world to stay open and keep developing rather than become closed and stagnant. Moreover, as we are in the middle of resisting the international financial crisis, promoting trade and investment among countries holds the key to early world economic recovery. What worries us is that due to various factors, the development of global multilateral trading regime is anything but smooth sailing. The Doha Round negotiations have bogged down, trade and investment protectionism is raising its head with frequent abuses of anti-dumping, countervailing and other trade remedies, and the tendency of politicizing trade frictions has become more salient. All this has cast a dark shadow over world economic recovery.

歷史經(jīng)驗(yàn)證明,自由、開放、公正的國際貿(mào)易,能夠促進(jìn)社會(huì)分工,提高勞動(dòng)效率,擴(kuò)大市場(chǎng)規(guī)模,增加就業(yè)機(jī)會(huì),符合世界各國的根本利益;相反,貿(mào)易保護(hù)主義只會(huì)拖累世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇步伐,最終受損的是各國人民。在當(dāng)前國際金融市場(chǎng)急劇動(dòng)蕩、世界經(jīng)濟(jì)不穩(wěn)定和不確定因素顯著增加、主要經(jīng)濟(jì)體復(fù)蘇步伐明顯放緩的關(guān)鍵時(shí)刻,國際社會(huì)應(yīng)當(dāng)攜起手來,同舟共濟(jì),以更大的誠意和決心進(jìn)一步擴(kuò)大市場(chǎng)開放,以更加鮮明的態(tài)度和行動(dòng)共同抵制形形色色的保護(hù)主義,以更加理性的辦法妥善處理國際貿(mào)易摩擦。惟有這樣,才能盡快驅(qū)散國際金融危機(jī)的陰霾,才能增強(qiáng)國際社會(huì)抵御各種風(fēng)險(xiǎn)的能力,才能實(shí)現(xiàn)世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長(zhǎng)。

History shows that international trade that is free, open and fair can improve division of labor, increase productivity, enlarge the marketplace and expand employment, which serves the fundamental interests of all countries. Trade protectionism, conversely, can only drag the feet of the world economic recovery and hurt people of all countries in the end. At this critical juncture characterized by volatile international financial markets, rising economic instability and uncertainty and marked slowdown of recovery of major economies, the international community should join hands and work closely together to open their markets still wider with greater sincerity and determination, reject protectionism of all forms and manifestations with a clear-cut attitude and concrete actions, and find proper and more rational solutions to trade frictions. That is the only way to break the spell of the global financial crisis, improve the risk preparedness of the international community, and achieve strong, sustainable and balanced growth of the world economy.

堅(jiān)定不移地實(shí)施對(duì)外開放的基本國策和互利共贏的開放戰(zhàn)略,是中國人民作出的自主抉擇。我們從自身發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)中深深懂得“關(guān)起門來搞建設(shè)是不能成功的”。中國仍然是一個(gè)發(fā)展中國家,人口多、底子薄、發(fā)展不平衡,科學(xué)技術(shù)相對(duì)落后,經(jīng)濟(jì)體制和政治體制還不完善,是我們的基本國情。這就需要不斷解放思想,與時(shí)俱進(jìn),以無比堅(jiān)定的決心和勇氣繼續(xù)推進(jìn)改革開放,以海納百川的胸襟學(xué)習(xí)借鑒國外一切文明成果。今天的中國,擴(kuò)大開放的基礎(chǔ)更加牢固,條件更加成熟,人民群眾的意愿更加強(qiáng)烈,對(duì)外開放的道路越走越寬廣。我們剛剛制定了“十二五”規(guī)劃,明確提出實(shí)行更加積極主動(dòng)的開放戰(zhàn)略,清楚地表達(dá)了中國政府和人民堅(jiān)持對(duì)外開放的巨大勇氣和決心。

Our state policy of unswervingly opening to the outside world and our win-win strategy of opening-up are the free choices made by our people. We have learned from our own experience, including bitter lessons that one cannot succeed in development behind closed doors. China is still a developing country with a big population, weak economic foundation, uneven development, relative backwardness in science and technology, and far from complete economic and political institutions. These are our basic national conditions. That is why we need to constantly free our mind, keep pace with the times, press ahead with reform and opening-up with rock-solid determination and courage and strive to draw on the achievements of all civilizations with an open mind. Thanks to much improved conditions for opening-up and even greater support from the people, China's opening to the outside world is promised with a bright future. The recently-formulated 12th Five-Year Plan has clearly outlined a more proactive opening strategy, which gives expression to the tremendous courage and resolve of the government and people of China for continued opening-up.

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 獨(dú)立的,自主的,有主見的
n. 獨(dú)立

聯(lián)想記憶
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 環(huán)境,外界

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基礎(chǔ),根據(jù),建立
n. 粉底霜,基

聯(lián)想記憶
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 慶祝,慶賀,頌揚(yáng)

聯(lián)想記憶
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容積; 資格,職位
adj.

聯(lián)想記憶
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不確定,不可靠,半信半疑 (學(xué)術(shù))不可信度; 偏差

 
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推進(jìn),提高,增加
n. 推進(jìn),增加

聯(lián)想記憶
commensurate [kə'menʃərit]

想一想再看

adj. 同樣大小的,相稱的

聯(lián)想記憶
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數(shù)

聯(lián)想記憶
tendency ['tendənsi]

想一想再看

n. 趨勢(shì),傾向

聯(lián)想記憶
?

文章關(guān)鍵字:

本節(jié)目其它精彩文章:
查看更多>>
  • 克林頓國務(wù)卿就世界糧食日發(fā)表聲明

    U.S. DEPARTMENT OF STATEOffice of the SpokespersonOctober 16, 20112011/1739STATEMENT BY SECRETARY CLINTONStatement on World Food Day, October 16, 2011 Today we remember the founding of the Food and A

    2011-10-21 編輯:Lily 標(biāo)簽:

  • 瘋狂的石頭:平衡達(dá)人點(diǎn)石成藝術(shù)

    Putting a rock in a hard place: Sculptures that require an amazing balancing act瘋狂的石頭:石頭平衡藝術(shù)抵抗地球引力 These gravity-defying sculptures were created without glue or pins— just painstak

    2011-10-21 編輯:Lily 標(biāo)簽:

  • 詞匯翻譯:貝利烏鴉嘴Pele's jinx

    貝利烏鴉嘴 Pele's jinx 貝利一開口,世界足壇抖三抖。從1990年世界杯開始,每屆世界杯球王貝利都會(huì)做出預(yù)測(cè),但被他好的球隊(duì)無一例外地提前被淘汰掉了,因此獲封“烏鴉嘴”。今年最經(jīng)典的預(yù)測(cè)要數(shù)巴西阿根廷會(huì)師

    2011-10-26 編輯:Lily 標(biāo)簽:

  • 詞匯翻譯:貝利烏鴉嘴Pele's jinx

    貝利烏鴉嘴 Pele's jinx 貝利一開口,世界足壇抖三抖。從1990年世界杯開始,每屆世界杯球王貝利都會(huì)做出預(yù)測(cè),但被他好的球隊(duì)無一例外地提前被淘汰掉了,因此獲封“烏鴉嘴”。今年最經(jīng)典的預(yù)測(cè)要數(shù)巴西阿根廷會(huì)師

    2011-10-26 編輯:Lily 標(biāo)簽:

  • 奇妙的詞組:Salad days沙拉日?

    1. salad days 年輕無閱歷的時(shí)期 Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉有各式各樣,但是大多數(shù)都是以蔬菜為主,特別是生菜,而不一定是用土豆做的。蔬菜是綠色的,而綠色在英文里象征著年輕,因此salad days指

    2011-10-26 編輯:Lily 標(biāo)簽:

  • << 返回口譯筆譯首頁

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 永远少年电影免费播放| 权志龙壁纸| 孕妇照几个月拍最好| 国庆十点钟 电影| 双重欲望| 美丽的坏女人中文字幕| 国家级期刊目录| cctv6 节目表| 沈月个人简历资料| 八月照相馆| 黄祖蓝| 触底反弹电影| 读书很苦,坚持很酷| 中川翔子| 周末父母电视剧cctv免费网| 梁祝《引子》简谱| 你在想什么| 女孩们的周末| 复仇者联盟4在线完整版观看| 林黛玉进贾府人物形象分析| 妻乳| 80后相声新人李丁个人简历| 许华升公个人资料身高多少| 如果云知道歌词| 共和国之恋原唱| 谍影 电视剧| 浙江卫视回放观看入口| 林黛玉进贾府人物形象分析| 眼睛胬肉手术多久恢复| 夜半2点钟| 杯弓蛇影读后感| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 九九九九九九九伊人| 宋元甫| 罗马之战| 抖音火山版| 《非常案件》电视剧| 混沌行走| 娟子个人资料简介| 速度与激情15| 羞羞的|