日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學(xué)習(xí)素材 > 正文

中國駐印度大使在"中印貿(mào)易與投資對(duì)話會(huì)"上的講話

來源:口譯網(wǎng) 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

第三,關(guān)于促進(jìn)中印經(jīng)濟(jì)合作的建議。
Third, suggestions to boost our economic cooperation.

從中印經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿砜矗壳拔覀兊慕?jīng)濟(jì)合作水平有很大不足,遠(yuǎn)不能令人滿意。溫家寶總理去年12月訪印期間,中印雙方設(shè)立了到2015年將雙邊貿(mào)易額提升至1000億美元的目標(biāo),并同意將合作范圍擴(kuò)展至基礎(chǔ)設(shè)施、環(huán)境、交通、電信、銀行和金融等領(lǐng)域。如何達(dá)成上述目標(biāo),這對(duì)我們是一個(gè)挑戰(zhàn)性的任務(wù)。我認(rèn)為以下幾個(gè)方面至關(guān)重要:
In view of the potentiality of our two economies, the current level of our economic cooperation is far from being satisfactory or adequate. During Premier Wen Jiabao's visit to India last December, two sides have set a new trade target of 100 billion USD by the year of 2015 and agreed to expand the scope of our cooperation by extending it into infrastructure, environment, transportation, telecommunication, and banking and finance. How can we accomplish the target set by our leaders, it is a challenging task for us. I think the following areas are crucial.

首先是促進(jìn)雙邊貿(mào)易多元化。目前,從印度出口到中國的主要商品是礦產(chǎn)、棉花、化學(xué)制品、藥品以及鋼鐵、珠寶和寶石等。而中國向印度出口的主要是電氣設(shè)備,建筑機(jī)械,有機(jī)化肥,鐵鋼產(chǎn)品等等。我認(rèn)為,中印雙方應(yīng)積極研究方法和手段,促進(jìn)雙邊貿(mào)易結(jié)構(gòu)的多元化,擴(kuò)大貿(mào)易范圍和項(xiàng)目,增加出口產(chǎn)品的科技含量和附加值,致力于促進(jìn)中印雙邊貿(mào)易健康、平衡、可持續(xù)發(fā)展。
First, boosting and diversifying bilateral trade. Currently, the main exports from India to China are mineral products, cotton, chemicals and medicines as well as products of iron and steel, jewelry and precious stones etc. While the main exportation from China to India are electrical equipments, construction machinery, organic chemicals, products of iron and steel, etc. In my view, both sides should actively look into the ways and means to diversify our bilateral trade structure, expand the scope and items, and increase the technological content and added value of exporting products, with an aim to achieve a balanced, sustainable and healthy bilateral trade.

二是擴(kuò)大服務(wù)貿(mào)易。中國和印度在服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域具有巨大的合作潛力。中國的強(qiáng)項(xiàng)在于旅游業(yè)和交通便捷,而印度則強(qiáng)在軟件、信息技術(shù)、金融、保險(xiǎn)等領(lǐng)域。兩國的服務(wù)貿(mào)易市場廣闊。以旅游業(yè)為例,去年中國、日本、韓國三國間人員往來達(dá)1656萬人次。而中國和印度的這個(gè)數(shù)字不到60萬。無法相提并論。此外,中國企業(yè)還可以充分利用印度的英語語言技能及技術(shù)人才方面的優(yōu)勢(shì)惠及兩國。
Second, expanding service trade. China and India hold great potential for cooperation in this sector. China is relatively strong in tourism, transportation, while India strong in software, IT, finance, insurance etc. Both countries have big markets for service trade. Taking tourism for example, last year, there were 16.56 million people from China, Japan and South Korea traveling between three countries. While the figure for China and India is less than 6 hundred thousand. There is no comparison to speak of. Besides, Chinese companies can also take full advantage of the English language skill as well as the technical talents in India for the benefit of both countries.

三是促進(jìn)雙向投資。根據(jù)雙方的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),截至2010年底,中印雙向投資不足4億美元,在各自外國直接投資總額中所占比例很低。這與兩國的經(jīng)濟(jì)規(guī)模和發(fā)展速度不相匹配。中國政府鼓勵(lì)中資企業(yè)走出國門,同時(shí)也歡迎外國企業(yè)來華投資。我們也希望印度政府,包括地方邦政府,能為中國企業(yè)在內(nèi)的所有外資企業(yè)提供更為有利的投資環(huán)境和政策支持。
Third, promoting two-way investment. According to the statistics from both sides, the accumulative investment of each in the other side is less than 400 million USD by the end of 2010, occupying very low ratio in each other's total FDI. It does not match with the economic scale and rapid development of both countries. Chinese government encourages Chinese investors to go abroad and also welcome foreign investors to invest in China. We also hope that the Indian government including the state governments could provide more conducive investment environment and favorable policy support for the interested foreign companies including Chinese enterprises to come and invest in India.

四是加強(qiáng)在基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)方面的合作。根據(jù)印度剛剛公布的第十二個(gè)五年計(jì)劃,印度將投資1萬億美元用于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。中國也將基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)作為“十二五”規(guī)劃的主要項(xiàng)目。這將為兩國企業(yè)相互配合創(chuàng)造新的機(jī)遇。
Fourth, enhancing cooperation in infrastructure development. According to the just announced 12th Five Year Plan, India is going to invest 1 trillion UDS in infrastructure development. So as China, infrastructure development will remain to be a main sector for investment in the China's 12th Five Year Plan. This opens new opportunities for companies of both countries to cooperate with each other.

五是雙邊自由貿(mào)易協(xié)定或區(qū)域貿(mào)易協(xié)定談判。雙邊自由貿(mào)易協(xié)定和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定可以大大促進(jìn)中印貿(mào)易的發(fā)展。中印應(yīng)盡早啟動(dòng)談判進(jìn)程。作為第一步,兩國可作好區(qū)域貿(mào)易安排,同時(shí)為簽訂全面的雙邊自由貿(mào)易協(xié)定打下基礎(chǔ)。
Fifth, negotiating bilateral Free Trade Agreement or Regional Trade Agreement. Both FTA and RTA can significantly facilitate bilateral trade in big way. China and India should start as early as possible the negotiation process. As first step, two countries can work on a regional trade arrangement and at the same time preparing the ground for a full-fledged FTA.

此外,中印應(yīng)繼續(xù)在世貿(mào)組織、金磚國家和20國集團(tuán)和其他國際組織框架下以及多哈回合和氣候變化談判上協(xié)調(diào)合作,并積極致力于國際金融體系改革,更有效地維護(hù)兩國的共同利益和其他發(fā)展中國家的利益。
Besides, China and India shall continue to collaborate within WTO, BRICS, G20 and other international mechanism as well as in Doha Round and climate change negotiations, and in the reform of international financial system so as to effectively safeguard our common interests and the interests of other developing countries.

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
ore [ɔ:]

想一想再看

n. 礦,礦石

 
vibrant ['vaibrənt]

想一想再看

adj. 震顫的,響亮的,充滿活力的,精力充沛的,(色彩

聯(lián)想記憶
assessment [ə'sesmənt]

想一想再看

n. 估價(jià),評(píng)估

 
machinery [mə'ʃi:nəri]

想一想再看

n. (總稱)機(jī)器,機(jī)械

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯(lián)想記憶
vigorous ['vigərəs]

想一想再看

adj. 精力充沛的,元?dú)馔⒌模辛Φ?/p>

 
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保險(xiǎn),保險(xiǎn)費(fèi),安全措施

聯(lián)想記憶
establishment [is'tæbliʃmənt]

想一想再看

n. 確立,制定,設(shè)施,機(jī)構(gòu),權(quán)威

聯(lián)想記憶
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
動(dòng)詞limit的過

 
?

文章關(guān)鍵字:

本節(jié)目其它精彩文章:
查看更多>>
  • 駐印度大使在中印綠色倡議活動(dòng)上的講話

    艾哈邁達(dá)巴德市長歐拉先生,印中經(jīng)濟(jì)文化促進(jìn)會(huì)秘書長薩其布先生,親愛的老師和同學(xué)們,女士們,先生們:Dear students and the faculty,Ladies and Gentlemen,下午好!Good afternoon!非常高興參加中國和印度攜手舉

    2011-09-09 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 翻譯必備詞匯分類:有關(guān)訴訟程序的英語短語

    institution of proceedings 起訴accusation 控告,起訴prosecution 起訴action, claim 訴訟cause, suit 訴訟,案件to lodge a complaint 提起訴訟,提出申訴to institute proceedings, to bring a lawsuit 進(jìn)行訴訟to

    2011-09-14 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 翻譯必備詞匯分類:搏擊競技專用英語短語

    Greek-Roman wrestling 古典式摔跤wrestler 摔跤運(yùn)動(dòng)員standing wrestling 站立摔on-the-ground wrestling 跪撐摔bridge 角力橋free style wrestling 自由式摔跤bar arm with grapevine 鎖臂纏腿double leg lock 抱

    2011-09-16 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 學(xué)習(xí)素材:擬聲詞的英漢對(duì)照翻譯

    語和漢語中的擬聲詞都很豐富,但是大部分的擬聲詞在發(fā)音上相差甚遠(yuǎn)。這是因?yàn)閿M聲詞是按照某種語言的語音系統(tǒng)對(duì)客觀世界的聲音加以模擬改造的結(jié)果,所以不可避免地帶有該語言的發(fā)音特征。因此,英語和漢語中的擬聲詞

    2011-09-16 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 二級(jí)口譯練習(xí):第一夫人晚宴致辭

    Thank you, Betsy for your warm welcome and for sharing your love of teaching as America's Teacher of the Year. I met Betsy when she came to the White House in April to receive the Teacher of t...

    2011-09-16 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • << 返回口譯筆譯首頁

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 曾生| 条件概率经典例题| 第一财经高清直播| 欲情电影在线看| 我仍在此 电影| 女人打架视频| 阎良之窗| 变形金刚7免费高清电影| 陆敏悦| 志村大爆笑| 外出韩版| 美国伦理片禁忌| 找到你 电影| 749局什么时候上映| 皮皮虾影视| 钉子电影电视剧| 新红楼梦惊艳版| 唱这歌| 伊人春色在线观看视频| 罪恋电影| 美丽的坏女人中文字幕| 哥哥啊啊啊| www.douyin.com| 张俪写真集照片| 3d成人国产同人动漫焰灵姬 | 久久久在线视频| 北京宝哥打小混混视频| 男人上路| 我落泪情绪零碎周杰伦歌词| gay movies| 德鲁| 爱欲1990未删减版播放| 色戒在线观看免费观看| 性感直播| 新水浒q传| 狐仙 电影| 年轻的丈夫| 《电业安全工作规程》电力线路| 美女洗澡直播| 彭丹主演的经典电影| 欲海情缘|