日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

克林頓在香港關于美國亞太地區政策的演講

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Now, we have learned that, in our system, getting trade deals right is challenging, painstaking work. But it's essential. We consider KORUS a model agreement. Asian nations have signed over 100 bilateral trade deals in less than a decade, but many of those agreements fall short on key protections for businesses, workers, and consumers. There are a lot of bells and whistles, but many of the hard questions are glossed over or avoided.
我們認識到,在我們的體制內,達成適中的貿易協定要通過艱難和痛苦的努力。但它十分重要。我們認為《韓國與美國自由貿易協定》是一個典范協定。在過去不到10年時間內,亞洲國家簽署了100多項雙邊貿易協議,但許多這類協議未能為商家、工人和消費者提供關鍵性的保護。它們在形式上應有盡有,但忽視或規避了許多艱難的問題。

Beyond that, there is now a danger of creating a hodgepodge of inconsistent and partial bilateral agreements which may lower tariffs, but which also create new inefficiencies and dizzying complexities. A small electronics shop, for example, in the Philippines might import alarm clocks from China under one free trade agreement, calculators from Malaysia under another, and so on—each with its own obscure rules and mountains of paperwork—until it no longer even makes sense to take advantage of the trade agreements at all. Instead, we should aim for true regional integration.
除此之外,現在還存在著另一種危險性,即五花八門、缺乏一致性和完整性的雙邊協議。這些協議可能降低一些關稅,同時卻會導致新的低效率與令人眼花繚亂的復雜規定。例如,在菲律賓的一家小型電子產品商店有可能根據一項自由貿易協議從中國進口鬧鐘,但根據另一項協議從馬來西亞進口計算器,以此類推——每一項協議都有其晦澀難懂的規則并需要準備堆積如山的文件——直至這些貿易協議變得毫無意義,其所能提供的益處不復存在。我們的努力方向應當與之相反,即真正實現地區一體化。

That is the spirit behind the Trans-Pacific Partnership, the so-called TPP, which we hope to outline by the time of APEC in November, because this agreement will bring together economies from across the Pacific—developed and developing alike—into a single trading community.
這就是跨太平洋伙伴關系——簡稱“TPP”——倡導的精神。我們希望在今年11月亞太經合組織開會時概述它的內容,因為這項協議將匯集整個太平洋地區的各經濟體——無論是發達國家還是發展中國家——使之成為一個統一的貿易體。

Our goal for TPP is to create not just more growth, but better growth. We believe the TPP needs to include strong protections for workers, the environment, intellectual property, and innovation. It should also promote the free flow of information technology and the spread of green technology, as well as the coherence of our regulatory system and the efficiency of supply chains.
我們建立跨太平洋伙伴關系的目標不只是要取得更大的增長,還要取得更好的增長。我們認為,跨太平洋伙伴關系需要規定嚴格的保護工人、環境、知識產權和創新的條款。它還應該促進信息技術的自由流動和綠色技術的推廣普及,并提高我們的監管體系的一致性與供應鏈的效率。

We are working to ensure that the TPP is the first trade pact designed specifically to reduce barriers for small and medium-sized enterprises. After all, these are the companies that create most of the world’s jobs, but they often face significant challenges to engaging in international trade. So, the TPP aims to ensure fair competition, including competitive neutrality among the state-owned and private enterprises.
我們正在努力確保跨太平洋伙伴關系成為專門為中小型企業減少壁壘的第一個貿易協議。說到底,是這些中小型企業創造了世界上大部分就業機會,但它們在國際貿易領域往往面臨重大挑戰。因此,跨太平洋伙伴關系旨在確保公平競爭,包括在國有企業和民營企業之間的競爭中保持中立。

The idea is to create a new high standard for multilateral free trade, and to use the promise of access to new markets to encourage nations to raise their standards and join. We are taking concrete steps to promote regional integration and put ourselves on a path over time to bring about a genuine Free Trade Area of the Asia Pacific.
我們的想法是為多邊自由貿易制定一個新的高標準,并以準入新市場的承諾來鼓勵各國提高自己的標準和參與其中。我們正在采取具體步驟促進整個地區一體化,使自己逐步走上建立真正的亞太自由貿易區的道路。

Finally, we need to pursue strategies for achieving not just growth, but sustainable, inclusive growth. Now, it is a maxim of mine that foreign policy must deliver results for people. Because ultimately, our progress will not be measured by profit margins or GDP, but by the quality of people’s lives — whether men and women can work in dignity, earn a decent wage, raise healthy families, educate their children, and take hold of the opportunities to improve their own and the next generation's futures.
最后,我們制定的戰略不僅要實現增長,而且要實現可持續的包容性增長。我遵循的一個座右銘是:我們的外交政策必須給人民帶來實惠,因為我們取得的進步最終不是用利潤率或國內生產總值來衡量,而是要用人民的生活質量來評估——要看全體公民能否在有尊嚴的情況下工作和賺取體面的工資收入,以及是否有能力贍養家庭和保持家人健康、教育子女,并且享有各種改善自身狀況和下一代未來的機會。

重點單詞   查看全部解釋    
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊嚴,高貴,端莊

聯想記憶
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 戰略的,重要的,基本的

 
harness ['hɑ:nis]

想一想再看

n. 馬具,系在身上的繩子,甲胄,安全帶
vt

 
painstaking ['peinz.teikiŋ]

想一想再看

adj. 辛苦的,勤勉的 n. 辛苦,苦心,工夫

聯想記憶
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承諾,保證; 確定,實行

聯想記憶
procurement [prə'kjuəmənt]

想一想再看

n. 取得,征購,斡旋,促成

 
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 擁抱,包含,包圍,接受,信奉
n. 擁抱

聯想記憶
advocate ['ædvəkeit,'ædvəkit]

想一想再看

n. 提倡者,擁護者,辯護者,律師
v. 主張

聯想記憶
tariff ['tærif]

想一想再看

n. 關稅,價目表
vt. 交關稅

聯想記憶
productive [prə'dʌktiv]

想一想再看

adj. 能生產的,有生產價值的,多產的

聯想記憶
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 惊声尖叫6| 我的亲爱| 小学毕业老师解散班级群寄语| 黄美棋| 男人脱衣服| 长元音| 妈妈的朋友朴银狐| 琉璃演员表全部演员介绍| 阎良之窗| 流浪地球2演员表| 绝战电视剧免费观看40集完整版| 孙子兵法三十六计完整解释电子书| 美女不穿衣服| jjdd| 49图库龙门客栈| 好心人| 美女的内裤| 可可视频| 深流 电视剧| 大学英语综合教程1答案| 肖央演过的电影| 电影不知不觉诱惑你| 4480午夜| 直播挤奶| 公公媳妇电影| 《无所畏惧》| 超越天堂菲律宾| 肖传国| 雪中悍刀行第一季演员表| 吉川爱美番号| 13名妓| 尘埃落定演员表| 法医秦明之幸存者 2018 经超| 抖音网页| 铁血使命演员表全部| 双妻艳| 色戒在线观| 《火烛鬼》大结局| cctv6电影节目表| 咒怨:终结的开始| 活动评价|