日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學(xué)習(xí)素材 > 正文

楊潔篪第十二屆中國發(fā)展高層論壇年會(huì)演講

來源:口譯網(wǎng) 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

中國積極致力于推動(dòng)全球和區(qū)域合作。中國領(lǐng)導(dǎo)人出席了一系列重大國際多邊會(huì)議,與各方共商發(fā)展大計(jì),推動(dòng)國際秩序向著更加公正合理的方向發(fā)展。我們承辦了聯(lián)合國氣候變化談判天津會(huì)議,參加了坎昆會(huì)議,為促進(jìn)應(yīng)對(duì)氣候變化國際合作發(fā)揮了建設(shè)性作用。我們支持并將主辦“金磚國家”領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤,積極搭建南南合作和南北對(duì)話的新平臺(tái)。我們推動(dòng)10+1、10+3、中日韓、上海合作組織、東亞峰會(huì)、亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議等各種合作機(jī)制深入發(fā)展,并歡迎和支持新的合作倡議,推動(dòng)地區(qū)合作進(jìn)程邁出新步伐。去年初,中國—東盟自由貿(mào)易區(qū)全面建成,使世界上近1/3人口得到實(shí)惠。
Third, China is committed to global and regional cooperation. Chinese leaders have attended a series of important multilateral conferences to discuss with world leaders ways to advance development and build a more just and equitable international order. China has played a constructive role in international cooperation on climate change. We hosted the UN climate change negotiations in Tianjin and took part in the Cancun conference. We support and will host the BRICS Leaders’ Meeting in an effort to establish a new platform for South-South cooperation and North-South dialogue. We support the in-depth development of various cooperation mechanisms, including the 10+1, 10+3, China-Japan-ROK, Shanghai Cooperation Organization, East Asia Summit and APEC Economic Leaders’ Meeting. And we welcome new cooperation initiatives that will drive forward the regional cooperation process. Early last year, the China-ASEAN Free Trade Area was fully established. This is an arrangement that brings benefits to nearly one third of the world’s population.

中國積極致力于促進(jìn)世界多元發(fā)展和文明互鑒。國際金融危機(jī)后,國際思潮交流互動(dòng)十分活躍,不同文明和發(fā)展道路相互借鑒的趨勢更加明顯。我們主張尊重文化和文明的多樣性,倡導(dǎo)不同文明間的對(duì)話交流,主張各方本著開放包容、互學(xué)互鑒、平等相待、求同存異的精神,共同促進(jìn)多元和諧發(fā)展。
Fourth, China is committed to diverse forms of development in the world and mutual learning among civilizations. Interactions of ideas and thoughts have become more robust in the post-financial crisis era, and the trend of different civilizations and development paths learning from each other has gained momentum. We call for respect for diversity of cultures and civilizations and advocate dialogue and exchanges among them. We hope that all parties will embrace an open and inclusive spirit to learn from each other, treat each other as equals, seek common ground while shelving differences and make joint efforts to achieve diversified and harmonious development.

我們深深感到,為了維護(hù)世界和平、穩(wěn)定與發(fā)展,尤其需要把握好以下幾組關(guān)系:
We believe that, to maintain world peace, stability and development, it is of particular importance to have a correct understanding of the following relationships.

一是統(tǒng)籌好和平與發(fā)展的關(guān)系。人類社會(huì)發(fā)展歷程反復(fù)昭示,和平與發(fā)展互為因果。沒有社會(huì)的和平穩(wěn)定,發(fā)展就失去保障;沒有經(jīng)濟(jì)的發(fā)展繁榮,和平的基礎(chǔ)也會(huì)受到侵蝕。當(dāng)前,由于國際金融危機(jī)的沖擊,發(fā)展問題十分突出,一些發(fā)展中國家的社會(huì)穩(wěn)定乃至地區(qū)和平受到嚴(yán)重影響,實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)的任務(wù)緊迫而艱巨。中國主張,國際社會(huì)應(yīng)遵循聯(lián)合國憲章的宗旨和原則,堅(jiān)持互信、互利、平等、協(xié)作的新安全觀,共同維護(hù)和平穩(wěn)定的國際和地區(qū)環(huán)境。中國也愿意與其他各方一道,積極推動(dòng)落實(shí)聯(lián)合國千年發(fā)展目標(biāo),共同促進(jìn)發(fā)展中國家的和平與發(fā)展。
First, the relationship between peace and development. The history of human development tells us time and again that peace and development are each other’s essential prerequisites. Development is not possible without peace and stability, and the absence of economic development and prosperity will erode the foundation of peace. The international financial crisis has not only made the issue of development more acute, but also seriously affected the social stability in some developing countries and even regional peace. It has also made the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) a more arduous task. China maintains that the international community should observe the purposes and principles of the UN Charter, follow the new security concept of mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and work together to uphold a peaceful and stable international and regional environment. China is ready to work with other countries to facilitate the implementation of the MDGs and enhance peace and development in developing countries.

二是處理好合作與競爭的關(guān)系。國與國之間的交往,特別是經(jīng)貿(mào)互動(dòng),既存在著合作,又存在著競爭。我們主張競爭要開放包容,推動(dòng)各國在競爭中發(fā)揮各自的比較優(yōu)勢,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。我們主張競爭要平等公平,反對(duì)把經(jīng)貿(mào)問題政治化,反對(duì)雙重標(biāo)準(zhǔn),也反對(duì)歧視性待遇。我們主張競爭要互利共贏,在實(shí)現(xiàn)自身利益的同時(shí),要照顧對(duì)方的利益,要懂得換位思考,不能以鄰為壑、損人利己,更不能人為地設(shè)立對(duì)手,樹立對(duì)立面。我們主張競爭要平衡有度,對(duì)于那些由于歷史原因和現(xiàn)實(shí)因素,在競爭當(dāng)中處于相對(duì)不利地位的發(fā)展中國家,應(yīng)該施以援手,盡力去幫助、去扶持,來提高發(fā)展中國家的競爭力和可持續(xù)發(fā)展能力。中國十分珍惜同各國的友好合作,愿在優(yōu)勢互補(bǔ)、合作共贏的基礎(chǔ)上,不斷拓展與各國的互利合作。
Second, the relationship between cooperation and competition. There is both cooperation and competition in state-to-state relations, especially in their economic and trade interactions. We believe that competition should be open and inclusive so that it can bring out the comparative advantages of different countries and lead to common development. We maintain that competition should be equal and fair. We don’t think economic and trade issues should be politicized, and we are against double standards and discriminatory treatment. We are of the view that competition should lead to mutual benefit. While pursuing one’s own interests, it is necessary to think for others and accommodate others’ interests. It is ill-advised to follow a beggar-thy-neighbor policy or stir up confrontation by labeling hypothetical rivals. Last but not least, we believe that competition should be balanced and appropriate. Due to historical and practical reasons, some developing countries are at a disadvantageous position in competition. We must do everything we can to help them increase their competitiveness and capacity for sustainable development. China highly values its friendship and cooperation with other countries and is ready to expand cooperation with them on the basis of mutual complementarity and win-win progress.

內(nèi)容來自:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/kouyi/130081.shtml

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撐,贊成,鼓勵(lì)

聯(lián)想記憶
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯(lián)合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯(lián)想記憶
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,貢獻(xiàn),是原因

聯(lián)想記憶
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯(lián)想記憶
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 擁抱,包含,包圍,接受,信奉
n. 擁抱

聯(lián)想記憶
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
動(dòng)詞last的現(xiàn)在分

聯(lián)想記憶
integrity [in'tegriti]

想一想再看

n. 誠實(shí),正直,完整,完善

 
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差異,多樣性,分集

聯(lián)想記憶
deepen ['di:pən]

想一想再看

vt. 使 ... 加深,使 ... 強(qiáng)烈 vi. 加深

 
?

文章關(guān)鍵字:

本節(jié)目其它精彩文章:
查看更多>>
  • 商務(wù)部部長就中非經(jīng)貿(mào)合作答新華社記者問

    2011年2月12日至18日,中國商務(wù)部部長陳德銘應(yīng)邀率中國政府經(jīng)貿(mào)代表團(tuán)訪問摩洛哥、赤道幾內(nèi)亞和加納三國。在結(jié)束訪非之際,陳德銘接受新華社記者專訪,就訪非情況和當(dāng)前中非經(jīng)貿(mào)合作有關(guān)問題回答了記者的提問。Chin

    2011-03-30 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(37)

      splittist activities 分裂活動(dòng)  issues of difference 分歧   veto right 否決權(quán)   a complex and volatile international situation 復(fù)雜多變的國際形勢   complication 復(fù)雜化   complexity 復(fù)雜性

    2011-04-01 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(38)

    peaceful means 和平方式   peaceful coexistence 和平共處   peace diplomacy 和平外交   consequence 后果;結(jié)果   noninterference in each other’s internal affairs 互不干涉內(nèi)部事務(wù)   non-commu

    2011-04-06 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 商務(wù)部部長就中非經(jīng)貿(mào)合作答新華社記者問

    2011年2月12日至18日,中國商務(wù)部部長陳德銘應(yīng)邀率中國政府經(jīng)貿(mào)代表團(tuán)訪問摩洛哥、赤道幾內(nèi)亞和加納三國。在結(jié)束訪非之際,陳德銘接受新華社記者專訪,就訪非情況和當(dāng)前中非經(jīng)貿(mào)合作有關(guān)問題回答了記者的提問。Chin

    2011-04-06 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • 翻譯必備詞匯分類:報(bào)刊常用詞匯

    報(bào)刊常用詞匯    accredited journalist 特派記者  advertisement 廣告  advance 預(yù)發(fā)消息;預(yù)寫消息  affair(e) 桃色新聞;緋聞  anecdote 趣聞軼事  assignment 采寫任務(wù)  attribution 消息出

    2011-04-11 編輯:beck 標(biāo)簽:

  • << 返回口譯筆譯首頁

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 艳女十八式无删减版| 觉醒年代免费看| 小米汽车标志图片| psv游戏| 富坚真| 抖音网页版电脑版| xiuren秀人网秀人集秀人美女免费| 卢昱晓电视剧| 美辰之屋| 晋中电视台| 速度与激情15| 边缘战士| 林正英僵尸先生电影在线观看| cctv体育频道5| 为奴12年| 杰克逊·拉斯波恩| 玉匣记全文免费| 《爱的温暖》电影在线观看| 好看的你懂的| 波斯王子时之刃| 马玉琴20岁照片| 蜡笔小新日语| 大众故事1974意大利| 林正英复仇电影| 装饰色彩| 美女洗澡网站| 肮脏性感的人| julia taylor| 维尼琼斯| 意 电影| 稻草人三年级课外阅读| 《生命中有你》赞美诗歌| 欲望之| 放烟花的视频| 黑衣人| 男微信头像| 《速度与激情10》| 87版七仙女台湾| 来不及说我爱你免费全集在线观看| elles club| 极品少妇啪啪久久蜜臀|