1. 句子內(nèi)部指代的翻譯
當(dāng)代詞與其所指代的對(duì)象在同一劃線句中時(shí),一般來(lái)可以將代詞譯為相對(duì)應(yīng)的代詞。但是如果前面出現(xiàn)多個(gè)名詞,而且從數(shù)量、性質(zhì)等方面很難判斷代詞的指代,則最好將代詞翻譯成相對(duì)應(yīng)的名詞。
98 71) But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)復(fù)合句. But even more important是整個(gè)句子的狀語(yǔ),it was the farthest是主句,that scientists had been able to look into the past是修飾the farthest的定語(yǔ)從句,for引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句(參見1995年71題),在這個(gè)狀語(yǔ)從句中,what they were seeing是主語(yǔ)從句,were the patterns and structures是狀語(yǔ)從句中的系表結(jié)構(gòu),that existed…是修飾名詞patterns and structures的定語(yǔ)從句。
譯 文: 但更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀察到的最遙遠(yuǎn)的過去的景象,因?yàn)樗麄兛吹降氖?50億年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。
01 71) There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)復(fù)合句。There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors是主句,其中hosted by robots是過去分詞短語(yǔ)做television chat shows的后置定語(yǔ),with pollution monitors是介詞短語(yǔ)修飾cars;that will disable them是定語(yǔ)從句,修飾pollution monitors ;when they offend是時(shí)間狀語(yǔ)從句,修飾動(dòng)詞disable。
譯 文: 屆時(shí),將出現(xiàn)由機(jī)器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車,一旦這些汽車排
污超標(biāo)(違規(guī)),監(jiān)控器就會(huì)使其停駛。
01 74) But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration:"It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.
結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)復(fù)合句。But that is only the start of man-machine integration是主句,其中有一個(gè)插入語(yǔ)Pearson points out。It will be the beginning of the long process of integration是直接引語(yǔ)中的主句,that引導(dǎo)定語(yǔ)從句修飾名詞integration, before the end of the next century是介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)。.
譯 文: 但皮爾森指出,這個(gè)突破僅僅是人機(jī)一體化的開始:"它是人機(jī)一體化漫長(zhǎng)之路的第一步,最終會(huì)使人們?cè)谙率兰o(jì)末之前就研制出完全電子化的仿真人。"
n. 污染,污染物