n. 雄心,野心,抱負,精力
vt. 有 ..
您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級 > 筆譯備考輔導 > 正文
3.原文:Let us go into this deserted woodman's hut,and see how he has passed the long winter nights and the short and stormy days.(Henry David Thoreau:"A Winter Walk")
譯文:那邊有一座樵夫的小屋,樵夫本人不在,但我們也不妨進去看看。冬夜漫長,冬日苦短而多風雪,這種生活真是夠那樵夫忍受的。(夏濟安譯)
賞析:原文只一句話,用"and"將兩個動詞謂語連在一起,譯成漢語,成了六個小句。譯文以“那邊”開頭,是為了承接上文;"deserted"只是一個詞,在譯文中化成了一個句子(“樵夫本人不在”);“我們也不妨進去看看”,譯得委婉,同時與“樵夫本人不在”形成照應。譯文的后半部相對于原文結構上調整較大,兩個名次詞組("the long winter nights","the short stormy days")都被譯成了小句,并列在一起,烘托出樵夫生活的艱辛。整個譯文雖在結構上與原文有很大不同,但意思準確,表達自然、流暢。
4.原文:He was not mean in friendship nor in ambition.
譯文:他講友誼,有抱負。
賞析:莎士比亞有言:"Brevity is the soul of wit",寫文章也好,搞翻譯也好,簡潔都是可貴的品質。這里的譯者將原文的否定正譯,用了兩個結構相同的動賓詞組,形成并列,干凈、利索。
本期練習:翻譯下列句子
He sank down with his face in his hands.
答案:He sank down with his face in his hands.
譯文:他兩手蒙著臉,一屁股坐了下去。
賞析:增詞法是英譯漢常用的技巧之一。所謂增詞法,“就是在翻譯是按意義上(或修辭上)和句法上的需要增加一些詞來表達更忠實通順地表達原文的思想內容”(《英漢翻譯教程》)。此處英文句子,本來用“他兩手蒙著臉,坐了下去”,就已經可以傳達基本意思了,增加了“一屁股”三個字,使譯文更加生動形象。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
ambition | [æm'biʃən] |
想一想再看 |
聯想記憶 | |
listener | ['lisənə] |
想一想再看 n. 聽者,聽眾 |
||
brevity | ['breviti] |
想一想再看 n. 短暫,簡短,簡潔 |
聯想記憶 | |
pride | [praid] |
想一想再看 n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心 |
||
prejudice | ['predʒudis] |
想一想再看 n. 偏見,傷害 |
聯想記憶 | |
deserted | [di'zə:tid] |
想一想再看 adj. 廢棄的,荒蕪的,被遺棄的 動詞desert的過 |
||
shoulder | ['ʃəuldə] |
想一想再看 n. 肩膀,肩部 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
2010年筆譯高級指導:名篇名譯第五期
單句篇(五) 譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故2010-08-27 編輯:keke 標簽:
-
2010年筆譯高級指導:名篇名譯第六期
單句篇(六) 譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故2010-09-15 編輯:keke 標簽:
-
2010年筆譯高級指導:名篇名譯第八期
單句篇(八) 譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故2010-09-26 編輯:keke 標簽:
-
2010年筆譯高級指導:名篇名譯第九期
單句篇(十) 譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故2010-09-30 編輯:keke 標簽:
-
2010年筆譯高級指導:名篇名譯第十期
單句篇(十) 譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故2010-10-13 編輯:keke 標簽: