日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級 > 筆譯備考輔導 > 正文

2010年筆譯高級指導:名篇名譯第九期

編輯:keke ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

單句篇(十)
  
譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!故信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達上焉。...易曰:“修辭立誠。”子曰:“辭達而已!”又曰:“言而無文,行之不遠。”三者乃文章正軌,亦即為譯事楷模。故信、達而外,求其爾雅...——嚴復《天演論.譯立言》
  
  1.原文:On this board,thirsty strangers deposited their cups as they stood in the road and drank,and threw the dregs on the dusty ground to the pattern of Polynesia,and wished they could have a restful seat inside.(Thomas Hardy:Tess of the d'Urbervilles)

  譯文:患酒喝的客人,都站在路上買醉,往這塊隔板上放空酒杯;他們把酒渣兒灑在滿是塵土的地上,做成玻里尼西亞群島的花樣。他們很想能在屋子里面,有一個安身落座的地方。(張谷若譯)

  賞析:"thirsty"是“口渴的”的意思,用在原文中當然不是指“客人”渴了想喝水,譯成“患酒喝得”恐怕是最好的選擇。“站在路上買醉”,似乎不是很忠實于原文,但轉(zhuǎn)念一想,既然愛酒都愛到"thirsty"的地步,那么終于尋找到了一個喝酒的機會,不喝個半醉不醉,反而不可想象了,所以“買酒”即“買醉”。

  2.原文:No greater misfortune can befall a country than to be governed by an old tyrant.

  譯文:國之橫禍,莫過于暴君當政。

  賞析:現(xiàn)代漢語是在古漢語的基礎上發(fā)展起來的,相當于現(xiàn)代漢語來說,古漢語有它自己的優(yōu)勢,如詞匯豐富、語法有彈性、表情表意能力強等等,在寫作和翻譯時,適當?shù)倪\用一些古漢語的語素或詞,能給文章帶來一種書卷氣,顯得莊重典雅。上面這個譯例就體現(xiàn)了這種特色,譯者靈活套用了古漢語的句子結(jié)構(gòu),使用了古漢語的個別語素(詞語),譯出的句子簡潔、莊重,讀者好似看見了一個學識淵博的老學究在搖頭晃腦地評說歷史。

  3.原文:Hearing Debs was an experience.

  譯文:聽德布斯演講可真帶勁。

  賞析:如果說上一譯句讓我們看見了一個學識淵博的老學究在搖頭晃腦地評說歷史的話,讀了這一句譯文,我們看到的是另一種場面:一個求知若渴、激情滿懷的青年學子在聽了一場演講后,眉飛色舞地對沒有去聽演講的同伴大談特談演講人演講藝術之高超。譯者使用了口語體“可真帶勁”來譯"was an experience",準確、生動。

  4.原文:Charity begins at home,they say.(Thomas Hardy:Tess of the d'Urbervilles)

  譯文:人家不是說,行善得由己及人嗎?(張谷若譯)

  賞析:“行善得由己及人”,在形式上頗像哲言警句,在意義上非常忠實于原文。

  翻譯下列句子
  He was a fool for danger.

  答案:
  原文:He was a fool for danger.
  譯文:他是個天不怕、地不怕的人。
  賞析:英譯漢時,常常會遇到一些詞或詞組,在詞典上找不到恰當?shù)淖g詞(組),如逐字死譯,只會使譯文生硬晦澀,這是就需要對詞或詞組的意義進行某種處理。"a fool for danger"譯為“天不怕地不怕的人”,是做了釋義的處理,譯者巧妙地借用了漢語里的俗語“天不怕地不怕”,形象地傳達了譯句的“意”和“情”。

重點單詞   查看全部解釋    
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
misfortune [mis'fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 不幸,災禍

聯(lián)想記憶
tyrant ['taiərənt]

想一想再看

n. 暴君,專制的君主,殘暴的人

聯(lián)想記憶
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 圖案,式樣,典范,模式,型
v. 以圖案

 
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善機關(團體), 仁慈,寬厚

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 张志忠演员| 孙继海个人资料简介| 应晓薇个人资料| 吴彦祖激情戏| 张子枫的全部作品| 凤凰卫视资讯台直播| 功夫2免费观看普通话2021| 部队飞行安全大讨论心得体会| 吻戏韩剧| 抖音最火的图片| 毒鲨| 李采潭全部作品百度| 妻不可欺短剧结局| 嫂子的职业韩| 子宫前壁和子宫后壁的区别| 马维福| 错爱电影| 电影《瞬间》| 隐藏的歌手第一季免费观看完整版 | 石头秀的个人主页| 百岁宫简介| 炊事班班长述职报告| 日本女人的性生活视频| 廖君| 康熙王朝50集版免费观看| 南来北往演员| 伤感的头像| 宇宙刑事卡邦| 公民的基本权利和义务教学设计| 王瑞儿视频| 我的漂亮的朋友| 乐队的夏天 综艺| 笼中之怒| 安珀·赫德| 老板5| 羞羞的视频| 小飞鱼| 美国伦理女兵1| 自拍在线播放| 阮经天新电影| 守株待兔的老农夫音乐教案|