生命中的四位愛人
In former days, there was a wealthy merchant, who owned billion acres of fertile land, a considerable sum of property and multiple compounds (estates). He was the acknowledged leader at home and had four wives.
從前,有一位富有的商人,家有良田萬頃,大量財富和多處莊園。在家里,他說一不二。他有四位愛人。
He had the greatest affection on the fourth wife, who enjoyed the beautiful brows and face - a fairy in his eyes. To amuse her, the merchant gave her a life of luxury, bought her fashionable blouses and boots, and took her out to dine on delicious food. Each of their marriage anniversary, he would celebrate to commemorate their love.
他最鐘愛他最小的妻子,她有著姣好的面容,在他眼里簡直就是個仙女。為了討好她,商人給她最奢華的生活,給她買時髦的衣裳,吃美味的佳肴。他們的每個結婚紀念日都要慶祝。
He was also fond of his third wife very much. She was an amateur poet with great literacy and dignity. To approve of her, he gave her prevailing poetry as present, visit museums with her to see the antiques and went to the concerts to enjoy music of great musicians and pianists. He was very proud off her, introduced and showed off her to his friends. Nevertheless, he was always in great fear that she might go elsewhere with some other guys.
商人也很愛第三們妻子。她是一位業余詩人。她喜歡風雅,知書達理,端莊典雅。為了滿足她的個人愛好,商人送她流行詩集,陪她參觀博物館的古董,聽著名音樂愛的音樂會。他為她感到驕傲,把她介紹給朋友們,并常把好作為在朋友面前炫耀的資本。但他同時也憂心忡忡,怕她跟其他男人跑了。

His second spouse, too, won his preference. As a cashier, she was keen, capable and energetic in commercial issues. Whenever he faced critical problems, he always turned to his second wife. And she'd always attempted to help him cope with the problems such as cash collection or the conflicts with clients or cheque audits. Hence, to thank his second wife, he went to excursion with her for entertainment every several years.
當然,商人也愛第二位妻子。她是個管賬的。生意上的事,她既熱心又能干。每每遇到棘手的問題,他就會向她求助,而她也總能盡力幫他解決諸如籌錢,或與顧客之間的爭執等事情。因此,作為答謝,商人每隔幾年都會跟她出去游玩消遣。
His first wife was a very conservative and faithful partner. She was a woman of goodness and honesty. As a housewife(hostess), she had made great contributions to nourishing(fostering) children, caring husband and doing housework. Accidentally, she appeared to be a little clumsy and ignorant. Although the merchant had a prejudice towards her, she maintained her patience to wait for him to come back to her .She was a woman of great breadth of mind.
商人的第一個妻子是一個保守的人,也是一位忠誠的伴侶。她善良誠實。作為一個家庭主婦,她照顧丈夫,養育兒女,做家務活。偶爾,她略有些笨拙和木訥。盡管商人對她有成見,她也不惱,很有耐心地等丈夫回心車轉意。看來,她是一個胸懷寬廣的女子。
After many years, the merchant fell deadly ill for abusing alcohol.
幾年以后,商人因酗酒病重。
He knew it couldn't cure. He was pale and stiff. When he reflected on his lifetime, he couldn't help yelling, "now I have 4 wives. But when I die, I'll be solitary. How lonely I'll be!''
他自知無法治愈,將不久于人世。他臉色蒼白,身體僵硬。當他回顧自己的一生,不禁叫道:“現在我雖然有四個妻子相伴,但死后卻要孤零零一人。多寂寞啊!”