As is vividly depicted in the first cartoon,
如第一幅圖所示,
the tender flower blossoms inside the greenhouse in spite of the gusty wind,driving rain and terrifying lightning.
盡管狂風(fēng)大作、暴雨傾盆、雷電交加,溫室中較弱的花朵仍然在綻放。
Unfortunately, as soon as it is exposed to the thunderstorm,
不幸的是,當(dāng)暴露在雷雨之下后,
it soon fades and withers, with its delicate petals washed away.
它迅速凋零,花瓣散落一地。
The fact that flowers growing in the greenhouse cannot withstand the test of the storm indicates that too much comfort spoils the child.
溫室里的花朵經(jīng)不起風(fēng)雨這一事實說明過于舒適的環(huán)境會寵壞孩子。
As the only child excessively cared by the parents,
由于父母過度關(guān)懷獨生子女,
young people are often associated with the flowers.
人們經(jīng)常把年輕人和花朵聯(lián)系起來。
The greenhouse epitomizes parents' doting care which shelter the children from the thunderstorm.
溫室是保護孩子免受雷雨侵害的父母溺愛的縮影。
in other words, the competitive world.
雷雨換句話說就是充滿競爭的世界。
The greenhouse flower is too weak to survive in the wild, where weeds always flourish.
溫室里的花朵太柔弱,無法再雜草叢生的野外生存下去。
In the same way, once young people met with some setbacks,
同樣,一旦年輕人面臨挫折,
they will feel frustrated and thus lose heart inevitably,
他們將感到沮喪,并不可避免地失去信心。
which may well lead to tragedy of some kind.
這將導(dǎo)致某種悲劇。
Only when a person experiences all sorts of trials and sufferings can he or she survive the blows of storms or misfortunes,
只有當(dāng)一個人經(jīng)歷了各種磨練和痛苦,才能經(jīng)受風(fēng)雨或不幸的打擊,
and eventually establish himself firmly in the society.
并最終在社會上穩(wěn)健立足。
As the old saying goes,"Adversity leads to prosperity."
如諺語所說:“逆境迎向昌盛。”
Let's get out of the "greenhouse" to see the fascinating world,
讓我們走出溫室去經(jīng)歷迷人的世界,
to mix up with people and get prepared for the fierce competition ahead.
與人們?nèi)谇⑾嗵帲槲磥淼募ち腋偁幾龊脺?zhǔn)備。