So how did you manage to capture that?
那你是怎么捕捉這一點(diǎn)的呢?
I'd...I'd visualise what he must have been like in the past when he was sitting in his consulting room listening to his patients.
我......我會(huì)想象他過去坐在診療室里聽病人講述病情的樣子。
OK, so that's what you explain in your report. Right.
哦,你可以把這個(gè)寫進(jìn)報(bào)告里啊。對(duì)啊。
Then there's the issue of atmosphere, so in the first scene we needed to know how boring life was in the doctor's village in the 1950s,
然后就是營造氣氛了:在第一個(gè)場(chǎng)景,要向觀眾展現(xiàn)出二十世紀(jì)五十年代的時(shí)候,醫(yī)生所在的那個(gè)村子里的生活有多么無聊。
so when the curtain went up on the first scene in the waiting room, there was that long silence before anyone spoke.
所以當(dāng)?shù)谝粋€(gè)場(chǎng)景的大幕拉開的時(shí)候,出現(xiàn)的是候診室,
And then people kept saying the same thing over and over like Cold, isn't it?'
在有人開始說話之前那里是一陣長時(shí)間的沉默。接著人們反復(fù)說著同一句話“好冷啊,是吧?”
Yes, and everyone wore grey and brown, and just sat in a row.
對(duì),而且每個(gè)人都穿著灰色和棕色的衣服坐成一排。
Yes, all those details of the production.
沒錯(cuò),所有那些作品中的細(xì)節(jié)都可以寫進(jìn)去。
And I have to analyse how I functioned in the group what I found out about myself.
我還得分析我是如何在小組中發(fā)揮作用的,通過這個(gè)節(jié)目我對(duì)自己有什么新的認(rèn)識(shí)。
I know I was so frustrated at times, when we couldn't agree.
我只知道每次我們意見不統(tǒng)一的時(shí)候,我都很懊喪。
Yes. So did one person emerge as the leader?
嗯,那你們中有人充當(dāng)領(lǐng)隊(duì)嗎?
Sophia did. That was OK. she helped us workout exactly what to do for the production.
Sophia是我們的領(lǐng)隊(duì),這很棒,因?yàn)樵跍?zhǔn)備作品的時(shí)候她給我們做好了分工,
And that made me feel better I suppose.
這樣我就覺得好多了。
When you understood what needed doing?
這樣你就知道自己要做些什么了?
Yes. And Sophia did some research, too.
沒錯(cuò),而且Sophia還做了一些調(diào)查。
That was useful in developing our approach.
這在我們研究表演方法的時(shí)候非常有用。
Like what? Well, she found these articles from the 1950s about how relationships between children and their parents
比如?她找到了一些二十世紀(jì)五十年代的文章,關(guān)于那個(gè)時(shí)代父母和孩子之間的關(guān)系,
or between the public and people like bank managers or the police were shifting.
或者大眾和銀行經(jīng)理、警察之類的人之間的關(guān)系是如何變化的。
Interesting. And did you have any practical problems to overcome?
有意思。你們當(dāng)初還有什么要克服的實(shí)際問題嗎?
Well, in the final rehearsal everything was going fine until the last scene that's where the doctor's first patient appears on stage on his own.
有,我們最后一次排練的時(shí)候,除了最后一幕一切都很順利,最后一幕的時(shí)候醫(yī)生的第一位病人要獨(dú)自出現(xiàn)在舞臺(tái)上。
The one in the wheelchair? Yes, and he had this really long speech, with the stage all dark except for one spotlight,
那個(gè)坐輪椅的病人?對(duì),他有一段很長的獨(dú)白,那時(shí)候需要把舞臺(tái)全部打暗只留一道追光,
and then that stuck somehow so it was shining on the wrong side of the stage...but anyway we got that fixed,thank goodness.
但是不知道怎么回事,那一段總是出問題,追光會(huì)出現(xiàn)在舞臺(tái)的另一邊......不過謝天謝地,最后我們總算把它搞定了。
Yes, it was fine on the night.
是的,昨天晚上演出的時(shí)候還挺正常的。