Article 11 The fire proof performance of constructional elements and construction materials must conform to the state standards or industrial standards.
第十一條 建筑構(gòu)件和建筑材料的防火性能必須符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)或者行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
The indoor fittings and decoration of public places using inflammable and flame retardant materials in accordance with requirements of the State Technical Standards on Fire Control for Engineering Construction, shall choose materials passing qualification check by inspection institution designated in accordance with regulations of the Product Quality Law.
公共場(chǎng)所室內(nèi)裝修、裝飾根據(jù)國(guó)家工程建筑消防技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,應(yīng)當(dāng)使用不燃、難燃材料的,必須選用依照產(chǎn)品質(zhì)量法的規(guī)定確定的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)檢驗(yàn)合格的材料。
Article 12 Song and dance hall, cinema, hotel, restaurant, commercial center and market fair where the public gather, before putting into use or starting business, shall be reported to local public security fire control institutions and can only be put into use or start business after passing the acceptance check on fire control safety.
第十二條 歌舞廳、影劇院、賓館、飯店、商場(chǎng)、集貿(mào)市場(chǎng)等公眾聚集的場(chǎng)所,在使用或者開(kāi)業(yè)前,應(yīng)當(dāng)向當(dāng)?shù)毓蚕罊C(jī)構(gòu)申報(bào),經(jīng)消防安全檢查合格后,方可使用或者開(kāi)業(yè)。
Article 13 For mass activities with fire danger, such as large gatherings, fireworks evening party and lantern party, the host unit shall formulate preproposal on fire fighting and emergency evacuation and put into effect relevant fire control security measures, and report to public security fire control institutions which will conduct fire control security check. The activities can only be held when qualification check is granted.
第十三條 舉辦大型集會(huì)、焰火晚會(huì)、燈會(huì)等群眾性活動(dòng),具有火災(zāi)危險(xiǎn)的,主辦單位應(yīng)當(dāng)制定滅火和應(yīng)急疏散預(yù)案,落實(shí)消防安全措施,并向公安消防機(jī)構(gòu)申報(bào),經(jīng)公安消防機(jī)構(gòu)對(duì)活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行消防安全檢查合格后,方可舉辦。
Article 14 State organs, organizations, enterprises and institutions shall perform the following duties on fire control security:
第十四條 機(jī)關(guān)、團(tuán)體、企業(yè)、事業(yè)單位應(yīng)當(dāng)履行下列消防安全職責(zé):
(I) Formulate fire control safety system and operation rules on fire control safety;
(一)制定消防安全制度、消防安全操作規(guī)程;
(II) Exercise fire prevention safety responsibility system, appoint person-in-charge for fire control safety of the unit and various departments and posts under the unit;
(二)實(shí)行防火安全責(zé)任制,確定本單位和各所屬部門、崗位的消防安全責(zé)任人;
(III) Conduct fire control propaganda and education on employees in light of the characteristics of the unit,
(三)針對(duì)本單位的特點(diǎn)對(duì)職工進(jìn)行消防宣傳教育;
(IV) Organize fire prevention inspection and remove hidden danger in time;
(四)組織防火檢查,及時(shí)消除火災(zāi)隱患;
(V) Allocate and purchase fire control facilities and devices, set up fire control safety marks in accordance with relevant state regulations, and organize regular inspection and maintenance to ensure a perfect and effective condition of fire control facilities and device;
(五)按照國(guó)家有關(guān)規(guī)定配置消防設(shè)施和器材,設(shè)置消防安全標(biāo)志,并定期組織檢驗(yàn)、維修,確保消防設(shè)施和器材完好、有效;
(VI) Ensure that evacuation passageway and safety exit are unblocked and set up evacuation marks on fire control safety conforming to the state regulations.
(六)保障疏散通道、安全出口暢通,并設(shè)置符合國(guó)家規(guī)定的消防安全疏散標(biāo)志;
The administrative unit of residential areas shall perform duties and responsibilities on fire control safety in accordance with regulations of this article and do a good job on fire control safety in the residential areas.
居民住宅區(qū)的管理單位,應(yīng)當(dāng)依照前款有關(guān)規(guī)定,履行消防安全職責(zé),做好住宅區(qū)的消防安全工作。
Article 15 Rooms within the same building of workshop or warehouse shall not be used as dormitory.
第十五條 在設(shè)有車間或者倉(cāng)庫(kù)的建筑物內(nèi),不得設(shè)置員工集體宿舍。
In case rooms in a building with workshop or warehouse have already been used as dormitory, the problem shall be solved within a time limit.
在設(shè)有車間或者倉(cāng)庫(kù)的建筑物內(nèi),已經(jīng)設(shè)置員工集體宿舍的,應(yīng)當(dāng)限期加以解決。
Those who indeed have difficulties for the time being, shall take necessary fire control safety measures and can only continue to use the dormitory after acquiring approval from public security fire control institutions.
對(duì)于暫時(shí)確有困難的,應(yīng)當(dāng)采取必要的消防安全措施,經(jīng)公安消防機(jī)構(gòu)批準(zhǔn)后,可以繼續(xù)使用。