Today, big business retail coffee shops are expanding quickly all over the world. Starbucks alone has stores in over 60 countries and plans to add more. Despite its popularity, Starbucks has been criticized by many as a blood-sucking corporate machine, driving smaller coffee shops out of business through unfair practices. This has even produced an anti-corporate coffee counterculture. People who support this counterculture say they will not buy coffee from big business coffee shops. Increasingly popular coffee stores such as The Coffee Bean and Tea Leaf are also giving Starbucks some competition. In any case, it seems pretty clear that coffee has weaved itself into the fabric of our consumer-oriented culture.
如今,大型商業(yè)零售咖啡店在世界范圍內(nèi)迅速發(fā)展。僅星巴克就在60多個國家設(shè)有店面,并計劃繼續(xù)增加分店。盡管星巴克深受歡迎,但很多人指責(zé)它是“吸血企業(yè)機器”,用不正當?shù)男袨橹率剐⌒涂Х瑞^破產(chǎn)。這甚至產(chǎn)生了反企業(yè)的咖啡反主流文化。支持這種反主流文化的人表示,他們不會從大型咖啡店購買咖啡。“咖啡豆和茶葉”等越來越受歡迎的咖啡店也給星巴克帶來了一些競爭。無論如何,可以肯定的是,咖啡已將自己融入了消費主義文化中。
Coffee, it would seem, is more than just a drink. Ever since its appearance, coffee has been tied closely with cultural trends and has been indicative of important periods in history. It was poured into the cups of the giants of the French Enlightenment as they changed the course of human thought, it was placed on the backs of slaves in the era of imperialism, its fragrance was in the air as the Beat poets wrote of their alienation, and it is here now as the world continues to change in this era of technology and globalization. So the next time you enjoy your latte or cappuccino, appreciate the fact that you are connected to countless people across many different cultures and eras through your love of that wonderful beverage: coffee.
咖啡似乎已經(jīng)不僅僅是一種飲料。自始至終,它都和文化潮流緊密相聯(lián),并且是重要歷史時期的象征。它被倒入法國啟蒙運動偉人的杯子中,因為它們改變了人類的思維方式,它被置于帝國主義時代奴隸的背上,在垮掉的一代的詩人書寫疏離之情時,它的香味彌漫在空氣之中,在世界不斷發(fā)生變化的技術(shù)和全球化時代,它就在這里。所以下次在你享受拿鐵或卡布奇諾時,可以想象一下,你正在穿越文化和時空的界限與無數(shù)人交流和碰撞,而媒介正是你們熱愛的這種美味飲料:咖啡。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/202009/618111.shtml