Football practice usually helped him take his mind off his troubles. Coaches have a way of running you until you're so tired that you can't really think of anything else. But lately, Mike's heart just wasn't in it. One day it caught up with him. He dropped passes he wouldn't normally miss and let himself get tackled by guys who had never been able to touch him before.
足球訓練通常會讓他忘掉那些困擾。教練們會讓你跑得很累,以至于無法去想事情。但最近,邁克總是心不在焉。有一天,他受到了這件事情的影響。他犯了平時不會犯的錯誤——傳球失誤,而且他的球還被以前連碰都碰不到他的幾個人截走了。
Mike knew better than to have the coach yell at him again, so he tried practice instead. As he was running off the field, he was told to report to the coach's office.
邁克知道他不應該讓教練再吼他了,所以他試著進行訓練。他離開球場時,別人讓他去一趟教練辦公室。
"Girl, family, or school. Which one is bothering you, son?" asked his coach.
教練問:“孩子,你被什么煩到了?女孩、家庭還是學業?”
"Girl," Mike responded. "How did you guess?"
邁克回答:“女孩。你是怎么猜到的?”
"Sanders, I've been coaching football since before you were born and every time I've seen an all-star play like a j.v. rookie, it's been because of one of those three things."
“桑德斯,你還沒出生時我就開始當足球教練了。每次我看到一個明星運動員表現得像個二隊新選手時,一定是因為這三個原因中的一個。”