Douglas: Well, that's—that's my life. Sorry if I bored you. This is very pleasant music, isn't it? Country and western. Am I right?
道格拉斯:(高興地)嗯,這——這就是我的生活。抱歉,也許我讓你厭煩了。(停頓了一下) 這音樂非常令人愉悅,是不是?鄉村音樂和西部音樂?我說得對嗎?
Trudy: Yes. Vic likes it. We used to... When we were...
特魯迪:是的。維克喜歡。我們過去常常……當我們……
(DOUGLAS waits for her to finish the sentence. She doesn't. She is evidently in some distress. She looks at DOUGLAS. Suddenly and unexpectedly, she kisses him on the mouth, then pulls away and avoids his look. He, after taking a second to recover, avoids her in turn. They sit, pretending it hasn't happened.)
(道格拉斯在等著她把話說完。但她沒有。她顯然有些沮喪。她看了看道格拉斯,突然出人意料地吻了一下他的嘴,然后把身體挪開,避開他的目光。他過了片刻才回過神來,同樣也避開她的目光。他們坐在那里,好像什么亊情都沒有發生似的。)
Douglas: Yes, I'm very partial to country and western music. They always manage to come up with a good tune, don't they?
道格拉斯:是的,我非常喜歡鄉村音樂和西部音樂。音樂家們總是設法譜出優美的曲調,不是嗎?
Trudy: I'm sorry. There's nothing we can do for you, then? Vic and I? Nothing?
特魯迪:對不起。那么,我們不能為你做點什么了嗎?維克和我?什么也做不了嗎?
Douglas: Do?
道格拉斯:做什么?