Sharon: Yes, Mr Parks.
莎倫:是的,帕克斯先生。
Vic: Tell them what you ate on your last birthday, Sharon. Tell them.
維克:告訴他們上次過(guò)生日你都吃了些什么,莎倫。告訴他們。
Sharon: (Muttering) Twelve rum babas.
莎倫:(嘟噥著)十二塊朗姆蛋糕。
Vic: Come on, say it louder...
維克:來(lái),大點(diǎn)聲說(shuō)……
Sharon: (Loudly) Twelve rum babas, Mr Parks.
莎倫:(大聲地)十二塊朗姆蛋糕,帕克斯先生。
Vic: Twelve rum babas. Can you imagine that? Still, we're working on you, aren't we, Sharon? We're slowly melting you down, aren't we?
維克:十二塊朗姆蛋糕。你們能想象到嗎?我們還在努力幫你節(jié)食,是不是,莎倫?我們正在慢慢幫你減掉贅肉,是不是?
(SHARON suddenly starts to cry very quietly.)
(莎倫突然輕聲哭泣起來(lái)。)
Douglas: Look, I really don't think you should go on tormenting this girl simply because—
道格拉斯:哎,我真的認(rèn)為你不應(yīng)該這么不停地折磨這個(gè)女孩,僅僅是因?yàn)椤?/div>
Vic: You mind your own business—
維克:別管閑事……
Douglas: (Undaunted)—simply because she's a shade overweight. It is cruel and it is—
道格拉斯:(不為所動(dòng))僅僅是因?yàn)樗悬c(diǎn)超重。這很不留情面而且……
Vic: (Suddenly yelling at him) I said, mind your own bloody business.
維克:(突然沖他大吼起來(lái))我說(shuō)過(guò),讓你少管這些該死的閑事。