Vic: Look at her. Puffing like a whale, aren't you?
維克:看看她。喘得像鯨魚,是不是?
Sharon: Yes, Mr Parks.
莎倫:是的,帕克斯先生。
Vic: (To the others) Have you ever seen anyone sweating like that? I bet it's running off you underneath there, isn't it, eh? Eh? (SHARON doesn't reply.) Running down your arms? Trickling down your legs? If there's one thing I hate, it's to see a woman sweating like that. It's bad enough on a man, it's obscene on a woman, don't you agree? (SHARON sits unhappily.) I'll tell you something, Sharon. Do you know the reason why you're sitting there like a great bowl of pork dripping? Because you are fat.
維克:(對著其他人)你們見過有人像那樣出汗嗎?我敢打賭你渾身都濕透了,是不是,嗯?嗯?(沒有回答。)順著胳膊流下來了吧?腿上在流汗吧?如果說我有討厭的事的話,那就是看到女人像那樣在流汗。男人這樣流汗就夠糟的了,女人像這樣流汗就可憎了,你們同意嗎?(莎倫坐在那里很不高興。)我給你說件事,莎倫。你知道你坐在那里為什么像一大碗豬肉在滴油嗎?因為你太胖了。
Douglas: Oh, I don't think that's fair, she's just...
道格拉斯:哦,我覺得這不公平。她只不過……
Vic: Here, let her tell you something, just a second. Sharon…
維克:嗨,讓她跟你說說吧,就一會兒。莎倫……
Sharon: Yes, Mr Parks.
莎倫:好的,帕克斯先生。
Vic: Shall we tell them why you're so fat? It's because you are greedy, isn't it, Sharon? You eat too much. Eh?
維克:我們可不可以告訴他們你為什么這么胖?這是因為你太貪吃了,是不是,莎倫?你吃得太多。嗯?