The man ignored this ultimatum.
那人沒有理會這最后通牒,
He addressed his friend, whose glass was now empty.
他繼續(xù)和他的朋友講話,而后者的酒杯已經(jīng)空了。
"It's not just that it's all tuckered out after three days of chess," he said amiably.
“這不僅僅是因為它下了三天象棋后累了,”他親切地說道,
"You know another reason it wants a drink?"
“你想知道它想喝酒的另一個原因嗎?”
"No," said the friend. "Why?"
“不知道,”那位朋友說,“為什么?”
"It cheated," said the man.
“它作弊了。”那人說。
At this remark, the machine chuckled.
聽到這話,機器“咯咯”地笑了。
One of its arms dipped slightly, and a light glowed in a dial.
它的一只胳膊稍稍向下垂了垂,刻度盤上的一盞燈亮了。
The friend frowned.
他的朋友皺起了眉頭,
He looked as though his dignity had been hurt, as though his trust had been misplaced.
似乎自尊心受到傷害,似乎錯信了別人。
"Nobody can cheat at chess," he said.
“沒有人能在下棋時作弊,”他說,
"S'impossible. In chess, everything is open and above the board.
“那不可能,下象棋是公開的,正大光明的。
The nature of the game of chess is such that cheating is impossible."
象棋這種游戲就是這樣,作弊是不可能的。” |
"That's what I used to think, too." said the man.
“過去我也是這么想的,”那人說,
"But there is a way."
“但是,的確有辦法作弊。”
"Well, it doesn't surprise me any,"put in the bartender.
“這個我不會驚奇的,”酒吧招待員插話道,
"The first time I laid my eyes on that crummy thing I spotted it for a crook."
“第一眼看到這個蠢貨,我就可以斷定他是騙子。”