By sundown Martin had five ridges finished. He threw down his spade and stretched himself. All his bones ached and he wanted to lie down and rest. "It's time to be gong home, Mary," he said. Mary straightened herself, but she was too tired to reply. She looked at Martin wearily and it seemed to her that it was a great many years since they had set out that morning. Then she thought of the journey home and the trouble of feeding the pigs, putting the fowls into their coops and getting the supper ready, and a momentary flash of rebellion against the slavery of being a peasant’s wife crossed her mind. It passed in a moment. Martin was saying, as he dressed himself: Ha! It has been a good day's work. Five ridges done, and each one of them as straight as a steel rod. By God Mary, it's no boasting to say that you might well be proud of being the wife of Martin Delaney.
在太陽快下山時,馬丁已經培完了五條壟。他扔下鐵鍬,伸了伸懶腰,渾身的骨頭都在疼,他真想躺下來休息一下。我們該回家了,瑪麗。他說。瑪麗伸直了腰,可她實在太累了,沒力氣回答他。她疲倦地望著馬丁,感覺從他們早晨出發到現在好像已經過了好多年了。她想到回家的路程,想到喂豬、把家禽趕進籠子、準備晚飯這些活在等著他,一時間腦海里突然閃現出一種反抗的念頭,想擺脫做農民的妻子這種桎梏。這種念頭轉瞬即逝。馬丁邊穿衣服邊說:哈!今天干得真不錯。培完了五條壟,每一條壟都想鋼筋一樣直。上帝作證,瑪麗,毫不吹噓地說,你完全可以成為馬丁﹒德萊尼的妻子而感到自豪。
And that's not saying the whole of it ,my girl. You did your share better than any woman in Inverara could do it this blessed day. They stood for a few moments in silence, looking at the work they had done. All her dissatisfaction and weariness vanished form Mary's mind with the delicious feeling of comfort that overcame her at having done this work with her husband. They had done it together. They had planted seeds in the earth. The next day and the next and all their lives, when spring came they would have to bend their backs and do it until their hands and bones got twisted with rheumatism. But night would always bring sleep and forgetfulness. As they walked home slowly, Martin walked in front with another peasant talking about the sowing, and Mary walked behind, with her eyes on the ground, thinking. Cows were lowing at a distance.