Now, my question is: If he really had killed his father, why did he come back home three hours later? Wouldn't he be afraid of being caught?
我的問題是:如果他真的殺死了他的父親,那他為什么3個小時后又回到了家中?他不怕被抓嗎?
No. 12: To get his knife. It wasn't very nice to have it sticking out of some people's chests.
12號陪審員:他是來取刀子的。讓刀子插在一個人的胸口上畢竟不是什么好事。
No. 7: Especially relatives'.
7號陪審員:尤其是在親人的胸口上。
No. 4: I don't see anything funny about it. The boy knew that the knife could be identified as the one he had just bought. He wanted to get it before the police did.
4號陪審員:我看不出這有什么滑稽可笑的。那男孩知道刀子會被認出是自己剛剛買的那把。他想趕在警察之前把刀拿走。
No. 11: If he knew the knife could be identified, why did he leave it there in the first place?
11號陪審員:如果他知道人們會認出那把刀,為什么他一開始要把它留在那里?
No. 4: We can assume that the boy ran out in a state of panic, having just killed his father. After he calmed down, he found he had left his knife there.
4號陪審員:我們可以假定,那個男孩在殺死父親之后,便驚慌失措地逃跑了。當(dāng)他冷靜下來之后,卻發(fā)現(xiàn)刀子遺落在家里了。
No. 11: Ah, this then would depend on your definition of panic. He would have to be calm enough to see to it that there were no fingerprints left on the knife. Now, where did the panic start and where did it end?
11號陪審員:啊,這就要看你是怎樣定義“驚慌失措”的。他本應(yīng)保持足夠的冷靜,保證刀子上沒有留下指紋。那么他何時變得驚慌失措,何時又恢復(fù)了常態(tài)?
No. 12: Well, if I were the boy and had stabbed my father, I would take a chance and go back for the knife. I think he figured that no one had seen him running out, and the body wouldn't be discovered till the next day.
12號陪審員:好吧,如果我是這個男孩,而且還殺了自己的父親,我會冒險回去拿走刀子。我想他以為沒有人看見他跑出家門,而且人們可能第二天才會發(fā)現(xiàn)尸體。
No. 8: Maybe the boy did kill his father, did run out in a panic, did calm down three hours after the killing to come back to get the knife, risking being caught. Maybe all those things happened. But maybe they didn't.
8號陪審員:或許這個男孩真的殺死了自己的父親,確實是驚慌失措地跑出家門,而兇殺案發(fā)生3小時后又冷靜下來,并冒著被抓的危險回到家中取刀。也許所有這些都發(fā)生過,但也許都沒有。