The automatic response from long hours in the emergency room came to me. I pulled off my overcoat and rolled up my sleeves. The trick would be to keep his head up while I moved his body, so that his probable broken neck and spinal-cord injury wouldn't be made worse. Amy came around the driver's side, climbed half in and grabbed his belt and shirt collar. Together we lifted him off the windowsill.
長時間在急診室的自然反應使我知道要怎么做。我脫下外套,挽起袖子。訣竅是在移動他的身體的時候,要保持他的頭向上抬起,這樣他可能已經斷了的脖子和受傷的脊髓就不會二次受傷。艾米來到了司機旁邊,探了半個身子進去,抓住了他的腰帶和襯衫領子。我們一起把 他從窗沿兒上抬了出來。
He was still out cold, limp as a rag doll. His throat was crushed and blood was running down my arms. He still couldn't breathe. He was deep blue now, his pulse was rapid. The stench of alcohol turned my stomach, but I tried to blow air down his mouth into his lungs. It wouldn't go.
他仍然處于昏迷狀態,渾身冰涼,像個布娃娃癱軟在那里。他的喉嚨傷得很嚴重,鮮血從他頸部的血管淌到了我的胳膊上。他仍然呼吸困難,臉色青得發紫,脈搏也跳得很快。酒精的惡臭讓我反胃,但我還是盡量透過他的嘴往他的肺里吹些空氣。但是效果不大。
Amy had brought some supplies from my car. I opened a large needle and felt the man's neck. My hands were numb, covered with freezing blood and bits of broken glass. I was trying to find the thyroid gland. OK, it was about there... we'll go in right here...
艾米從我的車里拿來了一些應急物品。我拿出一個大號的靜脈針,在他的脖子上尋找可以注射的地方。我的手沾滿了被凍住的鮮血和玻璃碎片,都麻木了。我盡力尋找他的甲狀腺……好的,甲狀腺可能在那里……就從這里注射吧……
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201706/508295.shtml