What they discovered is truly fascinating! Three-quarters of these successful people (525 of the 700) came from deeply troubled childhoods. They had endured extreme poverty, broken homes, and even parental abuse. Over one-fourth (199 of the 700) had to deal with very serious physical handicaps such as deafness, blindness or crippled limbs. And over 80% of those who became successful writers and playwrights had watched their own parents struggle with intense psychological dramas.
研究結(jié)果真的非常有意思!700名成功人士中,有四分之三(525名)有過極其不幸的童年。他們經(jīng)歷過極端的貧困,破碎的家庭,甚至父母的虐待。超過四分之一的人(700人當(dāng)中有199名)有嚴(yán)重的生理殘障如失聰、失明或肢體殘障。成功的作家及劇作家中,有80%曾目睹了自己的父母因失和而產(chǎn)生激烈心理沖突的戲劇性場面。
Anna Eleanor Roosevelt, a former US "First Lady" provides an excellent example. Anna lost her parents at the age of 10, and had a very unpleasant childhood. As a young girl she was painfully aware of being very homely. And her childhood writings reveal she never had a sense of "belonging" anywhere, or to anyone. But as she matured, Anna Eleanor Roosevelt refused to remain "disadvantaged". She hauled herself up by her own bootstraps and began to strive for a higher, more powerful consciousness.
安娜·埃莉諾·羅斯福,前美國“第一夫人”,就是一個極好的例子。安娜10歲時失去了雙親,童年痛苦不堪。少女時,她就痛苦地意識到自己長相平庸。她童年的習(xí)作表明,她從來沒有“歸屬感”,覺得自己不屬于任何地方或任何人。但隨著她慢慢成熟,安娜·埃莉諾·羅斯福拒絕一直“處于劣勢”。她依靠自己的努力,著手提高自身的覺悟。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201706/498846.shtml