(This stops the crowd, and GOODMAN, still backing away, goes up the steps and then stops to face the mob.)
(這些話讓眾人停了下來,古德曼仍然在往后退,上了臺階,然后停下來面對著人群。)
Goodman: What's all this about, Steve?
古德曼:史蒂夫,這到底是怎么了?
Steve: (quietly) Seems that the general impression holds that maybe the people in one family aren't what we think they are. Monsters from outer space or something. Different from us. You know anybody that might fit that description around here on Maple Street?
史蒂夫:(輕聲道)看起來大家似乎都認為有一家人不是我們所想的普通人。他們是來自外太空的怪物或其他的什么東西。和我們大家不一樣。你知道在楓樹街上有誰符合這個描述嗎?
Goodman: What is this, a practical joke or something?
古德曼:這是怎么了?是惡作劇還是什么?
(Suddenly the engine of the car starts all by itself again, runs for a moment, and stops. The people once again react.)
(突然汽車的發動機又自己啟動了,運轉了一會兒后,又停了下來。人群再一次騷動起來。)
Goodman: Now that's supposed to make me a criminal, huh? The car engine goes on and off? (He looks around at the faces of the people.) I just don't understand it... any more than any of you do! (He wets his lips, looking from face to face.) Look, you all know me. We've lived here five years. Right in this house. We're no different from any of you!
古德曼:現在這樣就認定我是個罪犯了,是嗎?就憑汽車發動又停下?(他掃視了一圈所有的人。)我也不明白這是怎么回事——和你們所有人一樣!(他添了舔嘴唇,挨個地看著每一張臉。)其實你們對我都很熟悉。我們已經在這里住了5年了。就在這所房子里。我們和你們當中的任何人都沒有什么不同!
Woman: Well, if that's the case, Les Goodman, explain why—(she stops suddenly.)
女人:好吧,如果真是這樣,萊斯?古德曼,那么,請你解釋一下為什么——(她突然停下了。)
Goodman: (softly) Explain what?
古德曼:(輕輕地)解釋什么?
Steve: (cutting in) Look, let's forget this一
史蒂夫:(打斷)行了,我們還是不要說這些了——
Charlie: Go ahead, let her talk. What about it? Explain what?
查理:接著說,讓她說下去,是怎么回事?解釋什么?
Woman: (a little reluctantly) Well... sometimes I go to bed late at night. A couple of times... I'd come out here on the porch and I'd see Mr. Goodman here standing out in front of his house... looking up at the sky as if... as if he were waiting for something.
女人:(有點兒勉強地)嗯……有時我晚上睡得晚。有幾次……我出來站在門廊上,看到古德曼先生站在他的房前……仰頭看著天空,好像……好像在等待著什么。