Said Jane to Mr. Rochester, the brooding, haughty, haunted master of Thornfield: "Do you think I am an automaton?—a machine without feelings? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!—I have as much soul as you, and full as much heart!"
羅切斯特先生是桑菲爾德府的主人,他沉默寡言、傲慢自大、憂心忡忡。簡對他說你以為我是一個機器人嗎?——是一個沒有感情的機器嗎?你以為,我會因為貧窮、卑微、樣貌平平、身材矮小,就沒有靈魂,沒有真心嗎?你想錯了!我跟你一樣有靈魂,也和你一樣有真心!”
I loved it that such hot fires burned inside so plain a Jane. I loved her for her unabashed intensity. And I loved her for being so pure that when she learned of Mr. Rochester's lunatic wife, she sacrificed romance for honor and left him immediately.
我喜歡相貌平平的簡心中燃燒的這種熊熊火焰。我愛她,因為她毫無畏懼;我愛她,因為她獲悉羅切斯特先生瘋妻的情況時那樣單純。為了氣節她不惜犧牲愛情,毅然地離開了他。
For I think it's important to note that Nancy and Jo and Jane, despite their independence, were basically as good as girls can be: honest, generous, kind, sincere, reliable, respectable, possessed of absolute integrity. They didn't defy convention. They didn't challenge the rules. They did what was right, although it might cause them pain. And their virtue was always rewarded—look at Jane, rich and married at last to her Mr. Rochester. Oh, how I identified with Jane!
我認為有一點非常值得注意:盡管她們各自具有獨立性,南希、喬和簡卻和平常的女孩一樣優秀,她們誠實、慷慨、善良、真誠、可靠、受人尊重,并且擁有絕對率真的個性。她們并不公然反抗傳統。她們也不挑戰規則。她們的所作所為都是對的,盡管這可能使她們感到痛苦。她們的美德總是會收到回報的——看看簡,最終獲得了財富,并與她的羅切斯特先生結了婚。噢,我實在是太替簡高興了!
But then I read Wuthering Heights, a novel of soul-consuming love on the Yorkshire moors, and Catherine Earnshaw totally captured me. And she captured me, not in spite of her dangerous, dark and violent spirit, but because of it.
后來,我讀了另一本小說《呼嘯山莊》,它描述了一段發生在約克郡荒野上的令人銷魂的愛情故事。凱瑟琳·厄恩肖完全俘獲了我。她之所以俘獲了我,并不是因為我可以忽視她那冒險、陰暗和暴力的精神,而恰恰是源于這種精神。
Cathy was as wild as the moors. She lied and connived and deceived. She was insolent, selfish, manipulative and cruel.
凱茜像摩爾人一樣狂野。她撒謊、放縱、行騙。她傲慢無禮、自私自利、操縱別人、殘酷無情。