And at noon the Student opened his window and looked out.
中午時分,那個學生打開窗戶朝外望去。
"Why, what a wonderful piece of luck!" he cried, "here is a red rose. I have never seen any rose like it in all my life. It is so beautiful that I am sure it has a long Latin name." And he leaned down and plucked it.
“啊!多好的運氣呀!”他大聲嚷道,“這兒有朵紅玫瑰,是我見過的最紅艷的玫瑰了。它太美了,我堅信它一定有個長長的拉丁名字。”他彎下身子,摘下玫瑰。
Then he put on his hat, and ran up to the Professor's daughter with the Rose in his hand.
隨即他戴上帽子,手里拿著玫瑰,朝教授的家跑去。
"You said that you would dance with me if I brought you a red rose," cried the Student. "Here is the reddest rose in all the world. You will wear it tonight near your heart, and as we dance together it will tell you how I love you."
“你說過只要我送你一朵紅玫瑰,你就會同我跳舞,”學生高聲說道,“這是全世界最紅的一朵玫瑰。今天晚上你就可以把它戴在你的胸口上,我們一起跳舞的時候,它會告訴你我是多么愛你?!?/div>
But the girl frowned.
然而,少女卻皺起眉頭。
"I'm afraid it will not go with my dress," she answered, "and besides, the Chamberlain's nephew has sent me some real jewels, and everybody knows that jewels cost more than flowers."
“我擔心它與我的裙子不相配,”她回答道,“再說,內侍總管的侄兒已經送給我一些珍貴的珠寶,人人都知道珠寶比花更值錢?!?/div>
"Well, upon my word, you are very ungrateful," said the Student angrily, and he threw the rose into the street, where it fell into the gutter, and a cartwheel went over it.
“哎呀!你是個忘恩負義的人,”學生憤怒地說。說完他把玫瑰一下子扔到了街上,玫瑰掉進了臭水溝里,馬車輪從它身上輾過。
"What a silly thing Love is!" said the Student as he walked away. "It is not half as useful as logic. In fact, it is quite unpractical, and, as in this age to be practical is everything. I shall go back to Philosophy and study metaphysics."
“愛情是多么愚昧?。 睂W生一邊走一邊說,“它比不上邏輯學一半的用途。說實話,它一點兒也不實用,而在這個年代,一切都講究實際。我要回到哲學中去,學習玄學?!?/div>
So he returned to his room and pulled out a great dusty book, and began to read.
于是他便回到了自己的房間,拿出一本布滿灰塵的大書,讀了起來。

- 閱讀本文的人還閱讀了: