"searching for Jeremy"
"尋找杰里米"
Over the next months, I spent a lot of time searching for Jeremy. Often I heard his voicein my head, comforting me when my pain was almost unendurable. I visited the crash site.I hungered to know what had happened on Flight 93 and why Jeremy died.
在接下來的幾個月里,我花了大量時間尋覓杰里米。每當我痛楚萬分之際,我常聽到他在耳邊安慰我的聲音。我去了飛機墜毀的地方。我渴求了解第93次航班上發生的事情以及杰里米為何而身故。
Now I find that my viewpoint has changed. Not that I don't want to know what happened. It's just that I'm sure I will never really make sense of September 11. Did someone declare war on us for a principle? Because they were jealous? To show how tough they were? Did wein this country somehow overstep, push too hard, tread on ancient sensibilities? The world Jeremy and I knew was never more than the rooms we lived in, a few places we walked, a few friends and family we loved. Now it's gone, and no one could ever really make sense of why.
如今我發現我已改變了看法。不是因為我不想了解到底發生了什么,而恰恰是我相信我將永遠不可能真正理解911事件。是否有人出于某種原則性的問題向我們宣戰了?或是他們出于妒忌?或是他們想炫耀其強悍?是否我們這個國家的人越軌了,做得過分了,傷及了人家自古而來的情感?杰里米和我所熟悉的世界只不過是我們所居住的房子、幾處散步的地方、幾個朋友以及我們所熱愛的家人。如今一切全完了,但卻始終無人能真正弄清這到底是怎么回事。
I think Jeremy always suspected he had a higher purpose. I don't believe it was an accident that he was on Flight 93. It wasn't mere luck that an airline passenger with precisely the right physical skills to abort one of the terror missions happened to be on the only plane hijacked that day where there was an opportunity to do that.
我覺得杰里米一直認為他生來就肩負有崇高使命。我也并不認為杰里米乘坐上第93次航班是出于偶然。一位具有足夠挫敗恐怖行徑體能的旅客正好搭乘了那天被劫持的飛機中唯一一個可以有機會進行反擊劫機者的航班,這不僅僅是一種巧合。
Jeremy was 31 when he died, had been married to me for five years and knew his daughter for barely three months. Yet I consider us blessed. He and I left nothing unsaid or undone, and he managed to give Emmy and me everything we need. And sometimes, when I'm watching and listening, I can still feel him near me, leading me forward into the rest of my life.
杰里米去世時31歲,和我結婚了五年,和他的女兒相處了三個月都不到。可我認為我們是幸福的。他與我之間未留下任何未盡之言或未竟之事。他總是努力給埃米和我帶來我們所需的一切。有時,當我留神觀察和傾聽時,我仍然能感到他就在我的身邊,在我有生之年指引我向前。