As I ride along, swaying to the motion of the car, I like to imagine that I'm friends with her. Sometimes I'm even tempted to smile at her, and say something like "Nice morning, isn't it?" But I'm scared. She might think I'm one of those wise guys and she'd freeze up and look right through me as if I didn't exist, and then the next morning she wouldn't be there any more and I'd have no one to think about. I keep dreaming that maybe some day I'll get toknow her. You know, in a casual way.
當(dāng)我乘著地鐵,隨著車廂晃動時,我喜歡想象我和她已成了朋友。有時,我甚至忍不住想對她微笑,說一些“早晨很可愛,是嗎?”之類的話。但我很害怕。她也許會認(rèn)為我是那種自作聰明的家伙而變得冷若冰霜,故意對我視而不見,好像我壓根兒就不存在一樣,接著第二天早上,她就再也不會出現(xiàn),而我也就無人可想了。我一直夢想著也許有一天,我會結(jié)識她。當(dāng)然了,是以一種隨意的方式。
Like maybe she'd be coming through the door and someone pushes her and she brushes against meand she'd say quickly, "Oh, I beg your pardon," and I'd lift my hat politely and answer, "That's perfectly all right," and I'd smile to show her I meant it, and then she'd smile back at me and say, "Nice day, isn't it?" and I'd say, "Feels like spring." And we wouldn't say anything more, but when she'd be ready to get off at 34th Street, she'd wave her fingers a little at me and say, "Good-by," and I'd tip my hat again.
比如,也許她正穿過車門走進(jìn)來,有人推了她一下,她碰到我身上,于是她會立刻說,“哦,對不起”,而我則會彬彬有禮地舉一舉帽子,回答說,“沒關(guān)系”,并沖她微微一笑,表示我真的不介意,然后她會對我報以微笑,說,“天氣很好,是嗎?”我會說,“感覺就像春天一樣”。接下去我 們不會再多說什么,但當(dāng)她準(zhǔn)備在34街下車時,她會朝我輕輕揮揮手說,“再見”,于是我會再一次舉一舉帽子。