I always like to watch her, but I have to be careful. I'm afraid she'd get angry and move away if she catches me at it, and then I won't have anyone, because she's my only real friend, even if she doesn't know it. I'm all alone in New York City and I guess I'm kind of shy and don't make friends easily. The fellows in the bank are all right but they have their own lives to lead, and besides, I can't ask anyone to come up to a furnished room; so they go their way and I go mine.
您現在的位置: 首頁 > 大學英語 > 大學教材聽力 > 大學英語精讀(第三版) > 大學英語精讀(第三版)第五冊 > 正文
我總喜歡注視著她,但我必須小心翼翼,惟恐她發覺后會生氣走開。那樣的話,我就再也沒有伴了,因為她是我唯一真正的朋友,盡管她并不知道。在紐約,我孑然一身,而且我想我有點靦腆,不容易交朋友。銀行里那班伙計都挺不錯,但他們各有各的生活天地。再說,我也沒法邀請什么人上我那帶家具出租的房間里去。所以一下班我就和他們各奔東西了。
The city is getting me. It's too big and noisy --- too many people for a fellow who's all by himself. I can't seem to get used to it. I'm used to the quiet of a small New Hampshirefarm but there isn't any future on a New Hampshire farm any more: so after I was discharged from the Navy, I applied for this position in the bank and I got it. I suppose it's a goodbreak but I'm kind of lonesome.
這座城市使我心煩。它太大,太嘈雜——對一個孤獨的人來說人也太多了。我似乎適應不了它。我對新罕布什爾州小農場的寧靜倒很適應,但在新罕布什爾農場再也不會有什么前途了。于是從海軍退役后,我便申請了銀行里的這個職位并得到了它。我想這是個好機會,但我有點孤單寂寞。

- 閱讀本文的人還閱讀了: