predict: 老鞋之意非一詞,干掉兩堆詞也
If you predict something will happen, you say that before it happens.
如果你predict某事會發生,意思就是在其發生之前,你就把它說出來。
不錯,“預言”。但上面這個句子有點弱智——顯得。
鞋翁之意不在此詞,在乎兩堆詞也。
Pre=before, dict=say
再回頭看那個弱智句,就是對predict這個詞的字面解釋。
研究一下pre:
基礎詞匯比如prepare your mind, (在事情公布前),準備好心情。
preside: sid就是sit, 字面上是坐在前面,稍做引申就是“主持”,preside over a meeting主持一個會議。所以president作為名詞,就是“主席”,之后引出“總統/校長”之類,不足為奇。另一個領袖是premier總理,那位置也是相當靠前的。
predessessor:比如你是班長(monitor, president),你的predecessor是誰?從字面上看可也:在前面(pre)的人(or),就是你的前輩/前任。
prejudice更值得一提(worth mentioning),憑什么是“偏見”。還是看:后面其實是一個詞judge(可以是法官,或者法官干的事也就是判斷)。比如法官看到一哥們形容詞委瑣,在審判(trial)之前就做出一個judgment,說此人定非善類,不是對委瑣派的prejudice嗎?當然,它還會使人想起一部小說(remind people of a novel),就是Pride and Prejudice。
最有意思的是pregnant,不容易記住意思“懷孕”。關鍵是后面na=birth,加起來“生之前”,還好理解吧?順便收拾一下na??矗簄ation(國家,出生地),native language(母語,即生下來說的話),innate=inborn(天生的)。最酷的一個是Renaissance,字面上是再(re)生(na),看大寫字母開頭,來頭不小。確實——文藝復興。
除了構成這些正兒八經的詞,pre還會隨時拿來戴到一個詞頭上,當成帽子。如:
Predetermine, pre-electronic, premature
當成一個普遍詞,好難哦!現在可看出了:事先(pre)決定(determine);前(pre)電子的(electronic); 未成熟的。
再看dict=say。
Diction是個名詞“措辭”,是“說”中的大事。Please make sure that you get fully prepared for the diction of your speech. 請用心保證充分準備好講話的措辭。
再加個尾巴我們就熟了:dictionary,對了,就是那“詞典”。
有一個重量級詞匯contradict,放到語境(put it in the context)來看一下。
When the boss speaks, I contradict.
He contradicts himself.
都是跟說有關,問題是怎么說呢?要結合一下contra=against,相反/對立之意。
所以上面是:老板一發話,我必反對之。(注意:翻譯成“必”不是逞口舌之快:一般現在時表示的就是個“規律”)。
下一句就是:他總是自相矛盾。(同上,所以沒兩把刷子的不要隨便用一般現在時,別以為它是個軟柿。)