Hello, I'm David Harper with the BBC News.
大家好,我是BBC新聞的大衛·哈珀。
Donald Trump has said he thinks Ukraine's leader is willing to give up Crimea in return for peace with Russia.
唐納德·特朗普表示,他認為烏克蘭領導人愿意放棄克里米亞以換取與俄羅斯的和平。
The US is continuing to push for a deal to be reached. Paddy Maguire reports.
美國正在繼續推動達成協議。帕迪·馬奎爾報道。
Could the recent meeting between Donald Trump and Vladimir Zelensky at the pope's funeral have shifted the course of this conflict?
唐納德·特朗普和弗拉基米爾·澤連斯基最近在教皇葬禮上的會面是否會改變這場沖突的進程?
Ukraine's president has repeatedly said he can't accept U.S. recognition of Moscow's control over Crimea, which was illegally annexed 11 years ago.
烏克蘭總統多次表示,他不能接受美國承認莫斯科對克里米亞的控制權,克里米亞11年前被非法吞并。
To accept its loss would mark a profound shift in Ukraine's stance and go against its constitution.
接受失去克里米亞將標志著烏克蘭立場的深刻轉變,并違反其憲法。
But as the U.S. pushes harder for peace under the threat of walking away from the process, Donald Trump seems to think that position might change.
但隨著美國更加努力地推動和平,并威脅退出和平進程,唐納德·特朗普似乎認為這一立場可能會改變。
And again, he's made rare criticism of Vladimir Putin, telling him to stop shooting and make a deal.
他再次罕見地批評弗拉基米爾·普京,告訴他停止射擊并達成協議。
North Korea has admitted for the first time that it it has deployed troops to fight for Russia in the war with Ukraine.
朝鮮首次承認已部署軍隊在與烏克蘭的戰爭中為俄羅斯作戰。
State media in Pyongyang said the soldiers were sent to repel Ukraine's cross border attack into Russia's Kursk region, which began last year.
平壤官方媒體稱,這些士兵去年開始被派去擊退烏克蘭對俄羅斯庫爾斯克地區的跨境襲擊。
North Korea insisted it was complying with the terms of a mutual defence agreement with Moscow.
朝鮮堅稱它這么做是遵守了與莫斯科的共同防御協議的條款。
Ukraine repeatedly said North Koreans had suffered heavy casualties on the front line.
烏克蘭一再表示,朝鮮人在前線遭受了重大傷亡。
Canadian police have charged the man accused of carrying out Saturday's car ramming attack at a street festival in Vancouver with 8 counts of murder.
加拿大警方指控被指控周六在溫哥華街頭節日上實施汽車撞車襲擊的男子犯有8項謀殺罪。
Further charges are expected. 11 people were killed, including a 5-year-old child. Vigils are being held for the victims.
預計他將面臨更多指控。有11人死亡,其中包括一名5歲兒童。目前正在為受害者守夜。
Vancouver's interim police chief, Steve Rye provided some details on the attacker at a press conference.
溫哥華臨時警察局長史蒂夫·拉伊在新聞發布會上提供了襲擊者的一些細節。
The person we have in custody does have a significant history of interactions with police related to mental health.
我們拘留的人確實有與警方有關的心理健康互動的重要歷史。
I can also say with confidence that we do not believe this was an act of terrorism, nor do we believe there are any ongoing threats to our community.
我還可以自信地說,我們認為這并不是恐怖主義行為,也不認為我們的社區面臨任何持續的威脅。
The Canadian Prime Minister Mark Carney is expected to visit Vancouver later on Sunday, the final day of campaigning before a general election.
加拿大總理馬克·卡尼預計將于周日晚些時候訪問溫哥華,這是大選前競選活動的最后一天。
Health experts are calling for urgent action to curb the rise of what they describe as the medicalization of female genital mutilation.
衛生專家呼吁采取緊急行動,遏制他們所說的女性生殖器切割醫學化的興起。
The World Health Organization says evidence suggests FGM is now increasingly performed by health workers.
世界衛生組織表示,有證據表明現在越來越多的衛生工作者在實施女性生殖器切割。
The practice involves removing or injuring parts of female genitalia for non-medical reasons.
這種做法涉及出于非醫療原因切除或傷害女性生殖器。
BBC news.
BBC新聞。