BBC News with Sue Montgomery.
蘇·蒙哥馬利為您播報(bào)BBC新聞。
The US Secretary of State Marco Rubio has sought to assure both Ukraine and its European allies that they will be involved in negotiations to end the war.
美國(guó)國(guó)務(wù)卿馬可·盧比奧試圖向?yàn)蹩颂m及其歐洲盟友保證,他們將參與結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)的談判。
Talks are expected to begin in Saudi Arabia this week, involving only U.S. and Russian officials.
預(yù)計(jì)談判將于本周在沙特阿拉伯開(kāi)始,僅涉及美國(guó)和俄羅斯官員。
France has convened a meeting of European leaders in Paris on Monday to discuss the war.
周一,法國(guó)在巴黎召開(kāi)歐洲領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議,討論這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
James Waterhouse is in Kiev.
詹姆斯·沃特豪斯在基輔報(bào)道。
President Zelensky says, I wasn't invited and I therefore won't be going and neither will my team.
澤連斯基總統(tǒng)說(shuō),我沒(méi)有被邀請(qǐng),所以我和我的團(tuán)隊(duì)不會(huì)參加。
Coincidentally, he is in the United Arab Emirates at the moment on a Middle Eastern trip that will see him go to Saudi Arabia.
巧合的是,他目前正在阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)進(jìn)行中東之行,并將前往沙特阿拉伯。
We're kind of left in this situation where these talks will start.
在即將開(kāi)始的談判中,我們好像被落下了。
America says it's just about getting Russia to the table.
美國(guó)表示這只是為了讓俄羅斯坐到談判桌上。
Donald Trump says one of his senior envoys had 3 hours with Vladimir Putin in Moscow, where he repeated his desire for the fighting to stop.
唐納德·特朗普表示,他的一名高級(jí)特使在莫斯科與弗拉基米爾·普京進(jìn)行了3個(gè)小時(shí)的交談,他重申了停止戰(zhàn)斗的愿望。
That is something that President Zelensky and so many Ukrainians just will not believe.
但澤連斯基和烏克蘭人根本不相信這種說(shuō)法。
The British Prime Minister Keir Starmer, who will be joining the Paris talks on Monday, has said the UK is ready and willing to put troops on the ground in Ukraine as part of a peace settlement.
英國(guó)首相基爾·斯塔默將于周一參加巴黎會(huì)談,他表示,英國(guó)準(zhǔn)備并愿意向?yàn)蹩颂m派遣地面部隊(duì),作為和平解決方案的一部分。
But he said that a United States security guarantee was vital to deter Vladimir Putin from attacking again.
但他表示,美國(guó)的安全保障對(duì)阻止弗拉基米爾·普京再次發(fā)動(dòng)襲擊至關(guān)重要。
Joe Pike reports.
喬·派克報(bào)道。
Writing in the Daily Telegraph, Sir Keir says helping to guarantee Ukraine security as part of a peace deal would also help protect Europe and the UK.
基爾在《每日電訊報(bào)》上寫(xiě)道,作為和平協(xié)議的一部分,幫助保障烏克蘭的安全也將有助于保護(hù)歐洲和英國(guó)。
British troops could be deployed alongside soldiers from other European nations along the border between Ukrainian and Russian-held territory.
英國(guó)和來(lái)自其他歐洲國(guó)家的軍隊(duì)可以部署在烏克蘭和俄羅斯控制區(qū)之間的邊界上。
The Prime Minister believes long term support from the U.S. military will remain critical to any peace process.
英國(guó)首相認(rèn)為,美國(guó)軍方的長(zhǎng)期支持對(duì)任何和平進(jìn)程都將至關(guān)重要。
He plans to discuss that with President Trump when he visits the White House at the end of this month.
他計(jì)劃在本月底訪問(wèn)白宮時(shí)與特朗普總統(tǒng)討論這個(gè)問(wèn)題。
The 4 main candidates to be Germany's next Chancellor have held their first televised debate a week before parliamentary elections.
德國(guó)下任總理的4名主要候選人在議會(huì)選舉前一周舉行了首次電視辯論。
The discussion focused initially on immigration in the stalled economy, and the mainstream candidates also reaffirmed their support for Ukraine.
討論最初關(guān)注的是停滯不前的經(jīng)濟(jì)中的移民問(wèn)題,這幾位主要候選人也重申了他們對(duì)烏克蘭的支持。
BBC News.
BBC新聞。