BBC News with Sue Montgomery.
蘇·蒙哥馬利為您播報BBC新聞。
Donald Trump has repeated his threat to impose sweeping taxes on imports from other countries, saying that America's allies are often worse than its enemies on trade.
唐納德·特朗普再次威脅要對從其他國家進口的商品征收全面關稅,稱美國的盟友在貿易方面往往比敵人更糟糕。
He singled out the European Union, citing the value-added tax it charges on all goods, as well as restrictions on U.S. agricultural products.
他特別提到了歐盟,理由是歐盟對所有商品征收增值稅,還對美國農產品施加了限制。
We think European Union is wonderful. We all love Europe, the countries in Europe, but European Union has been absolutely brutal on trade.
我們覺得歐盟很好。我們都愛歐洲,歐洲的國家,但歐盟在貿易上絕對是殘酷的。
Canada has been very bad to us on trade, but now Canada is going to have to start paying up.
加拿大在貿易上一直對我們很不好,但現在加拿大得開始付錢了。
Mr. Trump said he'd ordered officials to come up with new tariffs that could be quickly withdrawn for countries that modified its restrictions on American goods.
特朗普說,他已經命令官員們想出新的關稅,對那些修改了對美國商品限制的國家,可以迅速取消這些關稅。
President Trump says he's reached a deal with the Indian Prime Minister Narendra Modi for India to import more U.S. oil and gas as part of plans to shrink the trade deficit between the 2 countries.
特朗普總統表示,他已與印度總理納倫德拉·莫迪就印度進口更多美國石油和天然氣達成協議,這是縮小兩國貿易逆差計劃的一部分。
At a news conference at the White House, Mr. Trump said the U.S. would also increase sales of military hardware to India.
在白宮舉行的新聞發布會上,特朗普表示,美國還將增加對印度的軍事裝備銷售。
Mr. Modi said there would also be joint cooperation on artificial intelligence and biotechnology.
莫迪說,雙方還將在人工智能和生物技術方面開展聯合合作。
Samira Hussein has more.
薩米拉·侯賽因報道。
India is the first country to be speaking with President Trump since he announced those reciprocal tariffs and India in the past has been labelled by Mr. Trump as being one of the biggest abusers when it comes to trade and say India has some of the highest tariffs when it comes to trade barriers.
自特朗普總統宣布這些互惠關稅以來,印度是第一個與他對話的國家,過去,印度一直被特朗普貼上貿易最大濫用者的標簽,并表示印度在貿易壁壘方面擁有最高的關稅。
And so it was interesting to see the 2 of them in the room and the fact that Mr. Trump was still talking about reciprocal tariffs being imposed on India despite the 2 countries and making announcements about increasing trade between the two to 500 billion dollars by 2030.
所以,看到他們兩人共處一室還挺有意思的,特朗普還在談論對印度征收的互惠關稅,并宣布到2030年將兩國之間的貿易額增加到5000億美元。
The NATO Secretary General has called for Western unity as a rift opens up between Europe and the US and how to end the war in Ukraine.
隨著歐洲和美國之間的裂痕擴大,以及如何結束烏克蘭戰爭,北約秘書長呼吁西方國家團結一致。
Mark Rutte was speaking in Brussels a day after the U.S. Defense Secretary Pete Hegseth told NATO defense ministers the Trump administration envisaged Ukraine giving up territory in exchange for peace.
馬克·呂特在布魯塞爾發表講話的前一天,美國國防部長皮特·海格塞斯告訴北約國防部長,特朗普政府設想讓烏克蘭放棄領土以換取和平。
The US is also ruling out Ukraine joining NATO.
美國還排除了烏克蘭加入北約的可能性。
German police have given more details about the Afghan man arrested in Munich after he drove into a crowd injuring 28 people.
德國警方提供了有關在慕尼黑被捕的阿富汗男子的更多細節,此前他開車撞向人群,造成28人受傷。
They say he's a failed asylum seeker who's been in Germany since 2016.
他們說,他是一名失敗的尋求庇護者,自2016年以來一直待在德國。
World news from the BBC.
BBC世界新聞。