BBC News with Sue Montgomery.
蘇·蒙哥馬利為您播報BBC新聞。
Israel and Hamas have reached agreement on a ceasefire and the release of hostages in Gaza, raising hopes of an end to 15 months of war.
以色列和哈馬斯就停火和釋放加沙人質達成協議,這讓結束長達15個月的戰爭更有希望了。
It will come into effect on Sunday.
它將于周日生效。
The first 6-week phase will see the release of some Israeli hostages in return for Palestinian prisoners and the withdrawal of Israeli troops from some areas.
在第一個為期6周的停火階段,哈馬斯將釋放一些以色列人質,以換取巴勒斯坦囚犯,以色列軍隊會從一些地區撤出。
If that phase is successful, there will be negotiations on a permanent end to the fighting.
如果這一階段取得成功,雙方就將就永久結束戰爭進行談判。
Juno Fisher is in Jerusalem.
朱諾·費舍爾在耶路撒冷報道。
Israel will be pulling back its forces from the more densely populated parts of the Gaza Strip to a buffer zone, effectively on the eastern edge of the Gaza Strip where it borders Israel.
以色列將把其軍隊從加沙地帶人口較稠密的地區撤退到緩沖區,其實就是加沙地帶東部邊緣與以色列接壤的地方。
And at the same time the displaced people of Gaza, nearly 2 million of them, will be allowed to return to well, we could term "their homes".
與此同時,近200萬加沙流離失所的人將可以返回,我們可以稱之為“他們的家園”。
Obviously many of them are going to discover when they do go back to where they lived before that, what they called their home has been reduced to rubble by the Israeli attacks.
顯然,等他們回到之前居住的地方時,許多人會發現他們所說的家園已經被以色列的襲擊夷為平地。
Celebrations erupted across Gaza as news of the agreement spread.
隨著協議的消息傳開,加沙各地爆發了慶祝活動。
Pictures from Derabala and Khan Yunis showed people cheering and waving Palestinian flags, even as Israeli airstrikes were reported elsewhere.
來自德拉巴拉和汗·尤尼斯的照片顯示,雖然其他地方還有以色列空襲的報道,人們依然在歡呼和揮舞巴勒斯坦國旗。
The families of Israeli hostages expressed overwhelming joy and relief, as well as anxiety that the deal might not be fully implemented.
以色列人質的家人表達了極大的喜悅和寬慰,同時對該協議可能無法完全實施感到焦慮。
President Biden has hailed the deal as the end of a long wait for Israeli hostage families and an opportunity for Palestinians to rebuild.
拜登總統稱贊該協議結束了以色列人質家庭的漫長等待,也是巴勒斯坦人重建的機會。
He said Gazans had gone through hell and could now hope to live free from Hamas.
他說,加沙人已經經歷了地獄,現在有希望擺脫哈馬斯的影響。
The White House press secretary Karine Jean-Pierre said Mr. Biden deserved credit for the agreement.
白宮新聞秘書卡琳·讓-皮埃爾表示,該協議的達成有拜登的功勞。
Everybody's gonna want some credit. That's how this goes when something good happens.
人人都想領取功勞。好事發生時,總是這樣的。
What I can say is the president got it done.
我能說的是,是總統完成了這件事。
What I could also say is that there was a framework that was put forward and it was put forward by the President back in May, and it was endorsed by the world.
我還可以說,是總統在五月份提出了一個框架,并得到了世界的認可。
Donald Trump called it an epic ceasefire, saying it had only been possible after his presidential victory.
唐納德·特朗普稱這是一次史詩般的停火,稱只有在他當選后才可能達成這一停火協議。
The agreement has been welcomed by international leaders who hope it could usher in a period of relative stability.
該協議受到了國際領導人的歡迎,他們希望它能開啟一段相對穩定的時期。
World news from the BBC.
BBC世界新聞。