The Biden administration has imposed sanctions on the leader of the Sudanese paramilitary group, the RSF, accusing the militia of committing genocide.
拜登政府對蘇丹準軍事組織RSF的領導人實施了制裁,指控該民兵犯下種族滅絕罪。
The Secretary of State Anthony Blinken said Mohamed Hamdan Dagalo was being punished for his role in systematic atrocities against the Sudanese people.
國務卿安東尼·布林肯表示,穆罕默德·哈姆丹·達加洛因參與針對蘇丹人民的系統性暴行而受到懲罰。
The group's war against the army has killed nearly 30,000 people since April 2023.
自2023年4月以來,該組織與軍隊的戰爭已造成近3萬人死亡。
Mr. Blinken said neither the RSF nor Sudan's military were fit to govern Sudan.
布林肯說,RSF和蘇丹軍隊都不適合治理蘇丹。
A search has continued through the night for survivors of the powerful earthquake that hit China's Tibet region on Tuesday morning.
周二上午,中國西藏地區發生強烈地震,搜救工作持續了一整夜。
At least 126 people have died with nearly 200 injured, some critically.
至少126人死亡,近200人受傷,其中一些人傷勢嚴重。
The authorities say over 400 trapped people have been rescued.
當局表示,已有400多名被困者獲救。
Special relief for cold, high altitude places has been sent.
針對寒冷、高海拔地區的特別救援已經發出。
Thousands of homes, many made of mud, have collapsed.
數以千計的房屋倒塌,其中許多是用泥土建造的。
The Venezuelan president Nicolas Maduro says 7 people have been arrested, accusing them of carrying out terrorist actions against peace.
委內瑞拉總統尼古拉斯·馬杜羅表示,已逮捕7人,指控他們實施破壞和平的恐怖主義行動。
Mr. Maduro said 2 of them were Americans, with the others coming from Columbia and Ukraine. He gave no further details.
馬杜羅說,其中兩人是美國人,其他人來自哥倫比亞和烏克蘭。他沒有透露更多細節。
Venezuela is on high alert ahead of Friday's inauguration of Mr. Maduro for a third term that many believe he stole in an election riddled with irregularities.
周五,馬杜羅將進行第三個任期的就職典禮,委內瑞拉目前處于高度戒備狀態,許多人認為馬杜羅在一場充斥著違規行為的選舉中竊取了本次任期。
A study suggests that the possible health benefits of coffee depend on what time of day you drink it.
一項研究表明,咖啡對健康的益處取決于你在一天中的什么時間喝咖啡。
Researchers studied 40 thousand US adults for a decade. Charles Havilland reports.
研究人員對4萬名美國成年人進行了長達十年的研究。查爾斯·哈維蘭報道。
Over the 10 years, some of the adults being studied died, but those who habitually drank coffee in the morning were 16 percent less likely to have died than people who drank no coffee.
在10年的時間里,一些被研究的成年人已經死去,但那些習慣在早上喝咖啡的人比不喝咖啡的人死亡的可能性低16%。
Those who drank the beverage throughout the day, however, didn't enjoy any similar reduction in risk.
不過,那些一整天都會喝咖啡的人并沒有享受到任何類似的風險降低。
The researchers said the cause of the difference wasn't immediately clear, but a possible reason is that consuming coffee in afternoons or evenings might disrupt the body's circadian rhythms or the levels of hormones such as melatonin.
研究人員說,這種差異的原因目前還不清楚,但一個可能的原因是,在下午或晚上喝咖啡可能會擾亂人體的晝夜節律或褪黑激素等激素的水平。