Iceland's prime minister and women across the island nation went on strike Tuesday.
冰島總理和整個島國的女性星期二舉行罷工。
They are pushing for an end to unequal pay and gender-based violence.
她們正在推動結束薪酬不平等和基于性別的暴力現象。
Icelanders awoke to all-male news teams announcing shutdowns across the nation.
冰島人一覺醒來,就會看到全是男性的新聞團隊宣布全國停擺。
Schools closed down, public transportation was delayed, hospitals had fewer workers, and hotel rooms went uncleaned.
學校停課,公共交通延誤,醫院工作人員減少,酒店房間無人打掃。
Katrin Jakobsdóttir is Iceland's prime minister.
卡特琳·雅各布斯多蒂爾是冰島總理。
She said that she would stay home as part of the women's strike and expected other women on her cabinet to do the same.
她說,作為女性罷工的一部分,她將會待在家里,并希望內閣中的其他女性也這樣做。
Iceland's trade unions are the main organizers of the strike.
冰島的工會是這次罷工的主要組織者。
They called on women and nonbinary, a term to describe those who do not identify as male or female, to strike.
他們呼吁女性和非二元性別者——一個表示那些不認為自己是男性或女性的人的術語——罷工。
They refused to do both paid and unpaid work, including household work, for the day.
那一天,她們拒絕做有償和無償的工作,包括家務。
About 90 percent of Icelandic workers belong to a union.
大約90%的冰島工人加入了工會。
Schools and the health system, which have large female workforces, said they would be heavily affected by the walkout.
擁有大量女性員工的學校和醫療體系表示,他們將會受到罷工的嚴重影響。
National broadcaster RUV said it was reducing television and radio broadcasts for the day.
冰島國家廣播公司RUV表示,其將會減少當天的電視和廣播節目。
Tuesday's walkout lasts from midnight to midnight.
周二的罷工從前一天午夜一直持續到第二天午夜。
It is called the biggest strike since Iceland's first such event on October 24, 1975.
這被稱為自1975年10月24日冰島首次罷工以來規模最大的一次罷工。
That was when 90 percent of women refused to work, clean or look after children, to express anger at discrimination in the workplace.
當時,90%的女性拒絕工作、打掃衛生或照看孩子,以表達她們對職場歧視的憤怒。
In 1976, Iceland passed a law guaranteeing equal rights of men and women.
1976年,冰島通過了一項保障男女平等權利的法律。
Since then, there have been several partial-day strikes.
自那以后,又發生了幾次半日罷工。
The most recent one came in 2018, with women walking off the job in the early afternoon.
最近的一次罷工發生在2018年,女性在下午早些時候下班。
That represented the time of day when women, on average, stop earning compared to men.
這代表了與男性相比,女性在一天中停止賺錢的平均時間。
Iceland is a country of about 380,000 people.
冰島是一個擁有約38萬人口的國家。
It sits just below the Arctic Circle in the North Atlantic Ocean.
它位于北大西洋北極圈的下方。
It has been ranked as the world's most gender-equal country 14 years straight by the World Economic Forum, which measures pay, education, health care among others.
世界經濟論壇連續14年將該國列為世界上性別最平等的國家,該論壇衡量的指標包括薪酬、教育、醫療等。
No country has reached full equality, and there remains a gender pay gap in Iceland.
沒有一個國家實現了完全平等,冰島仍然存在性別薪酬差異。
"We have not yet reached our goals of full gender equality and we are still tackling the gender-based wage gap, which is unacceptable in 2023," the prime minster said.
總理說:“我們還沒有實現完全性別平等的目標,我們仍在解決基于性別的工資差距問題,這在2023年是不可接受的。”
The cabinet is evenly split between male and female ministers.
內閣中男女部長的比例相當。
Nearly half of lawmakers in Iceland's parliament are women.
冰島議會中近一半的議員是女性。
Many women in Iceland are in high paying and powerful positions.
冰島的許多女性都處于高薪和有權勢的職位上。
But the lowest paying jobs, such as cleaning and child care, are still mostly done by women.
但收入最低的工作,如清潔和兒童保育,仍然主要由女性來做。
The work is very important for Iceland's tourism economy.
這項工作對冰島的旅游經濟非常重要。
It also depends heavily on immigrants, who largely work longer hours and take home the lowest pay.
它還嚴重依賴移民,他們大多工作時間更長,工資最低。
Around 22 percent of the female workforce is foreign born, found Statistics Iceland.
冰島統計局發現,大約22%的女性勞動力是在外國出生的。
Large parts of the center of the capital, Reykjavik, will be closed to traffic ahead of a protest on Tuesday afternoon.
在周二下午的抗議活動之前,首都雷克雅未克市中心的大部分地區的交通將會關閉。
Protest signs, posted on social media before the event, hit back at the idea that Iceland is already perfect for women with the slogan, "You call this gender equality?"
抗議活動前,社交媒體上的抗議標語回擊了冰島已經是最適合女性的地方的觀點,標語是“你把這叫性別平等?”
Iceland's 1975 strike led to similar protests in other countries including Poland.
冰島1975年的罷工引發了包括波蘭在內的其他國家的類似抗議活動。
There, women boycotted jobs and classes in 2016 to protest a proposed abortion ban.
在那里,女性在2016年抵制工作和課程,以抗議擬議的墮胎禁令。
In Spain, women struck for 24 hours in 2018.
在西班牙,2018年女性罷工了24小時。
The country's major unions estimated that 5.3 million people joined the strike.
該國的主要工會估計,有530萬人參加了罷工。
Spain's Equality Minister Irene Montero said Tuesday that the 2018 strike was inspired by Iceland's 1975 walkout.
西班牙平等部長艾琳·蒙特羅周二表示,2018年的罷工是受到冰島1975年罷工的啟發。
She expressed full support for the latest protest.
她表示全力支持最近的抗議活動。
I'm Gena Bennett.
吉納·班尼特為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!