Officials in France are worried about the spread of an insect called the bedbug as Paris prepares to hold the 2024 Summer Olympic Games.
在巴黎準備舉辦2024年夏季奧運會之際,法國官員擔心一種名為臭蟲的昆蟲的傳播。
Prime Minister Elizabeth Borne called a meeting of ministers to deal with the bedbug crisis.
法國總理伊麗莎白·博爾內召開了部長會議,以應對臭蟲危機。
The country's transportation minister, Clement Beaune, recently met with transportation companies to make a plan for monitoring and disinfecting.
法國交通部長克萊芒·博納最近會見了運輸公司,制定了一項監測和消毒計劃。
Beaune also spoke about reducing worry caused by reports on social media.
博納還談到了減少由社交媒體報道而引發的擔憂。
He told reporters there is no increase in bedbug cases.
他告訴記者,臭蟲病例沒有增加。
He added that 37 cases reported in the bus and Metro train system and many other reports from trains have proved false.
他補充說,公交和地鐵系統報告的37例病例以及其他來自列車的報道被證明是虛假的。
The National Agency for Health and Food Safety reported that 11 percent of households had a bedbug problem between 2017 and 2022.
法國國家衛生和食品安全局報告稱,在2017年至2022年間,11%的家庭存在臭蟲問題。
Because many people might not want to say in public that they have a bedbug problem, the agency used a poll by the company Ipsos to collect the information.
由于許多人可能不想公開表示他們有臭蟲問題,該機構使用了益普索公司的一項民意調查來收集信息。
The insects are about the size of an apple seed.
這類昆蟲大概有蘋果籽那么大。
They neither jump nor fly.
它們既不跳也不飛。
However, they have become more resistant to chemicals used to kill insects.
然而,它們對用來殺蟲的化學物質變得更具抵抗力。
And they can stay alive for up to a year with no food.
它們可以在沒有食物的情況下存活長達一年。
The carbon dioxide humans give off makes the insects become active and try to bite, explained Jean-Michel Berenger.
讓-米歇爾·貝倫格解釋說,人類排放的二氧化碳使這類昆蟲變得活躍起來,并試圖咬人。
He is a scientist who studies insects.
他是一位研究昆蟲的科學家。
He raises bedbugs in his laboratory in the infectious diseases division of the Méditerranee University Hospital in the city of Marseille.
他在馬賽市地中海大學附屬醫院傳染病科的實驗室里飼養臭蟲。
For now, Berenger said, this much is clear: "Bedbugs have infested the media."
貝倫格說,目前有一點很明確:“臭蟲已充斥在社交媒體上。”
Experts say it makes no difference if a home is clean or dirty.
專家表示,這與家里干不干凈沒關系。
The insects simply want to bite people to get blood, explained Berenger.
貝倫格解釋說,這類昆蟲只是想咬人吸血。
"Whether you live in a dump or a palace, it's the same thing to them," he said.
他說:“無論你是住在垃圾場還是宮殿里,對它們來說都是一樣的”。
Worry about bedbugs has increased business for insect control companies in France.
對臭蟲的擔憂增加了法國昆蟲防治公司的業務。
They use dogs to smell the special odor that bedbugs make.
他們用狗來嗅臭蟲發出的特殊氣味。
Then, they use hot steam to kill the bugs.
然后,他們用熱蒸汽殺死臭蟲。
Kevin Le Mestre is director of Lutte Antinuisible, a company that removes unwanted insects and animals such as rats.
凱文·勒·梅斯特是Lutte Antinuisible公司的主管,該公司致力于消滅老鼠等不受歡迎的昆蟲和動物。
He said that in the past, people would not call his company even if they had been bitten by a bedbug.
他說,過去,即使人們被臭蟲咬了,他們也不會給他的公司打電話。
But now he said his company is getting many calls from people worried about the insects.
但現在他說,他的公司接到了許多擔心這類昆蟲的人打來的電話。
The increase in public worry began about a month ago after reports of bedbugs at a Paris movie theater.
大約一個月前,在巴黎一家電影院傳出有臭蟲后,公眾的擔憂開始加劇。
Videos began popping up on social media, showing the little insects on trains and buses.
顯示地鐵和公交車上有臭蟲的視頻開始在社交媒體上出現。
Some government officials want to create new rules to fight against bedbugs.
一些政府官員想要制定新的規定來對抗臭蟲。
Lawmaker Mathilde Panot recently brought a glass container of bedbugs to the Parliament to criticize the government, claiming it had let the insects spread quickly.
議員瑪蒂爾德·帕諾特最近帶著一個裝有臭蟲的玻璃容器到議會批評政府,聲稱政府讓臭蟲迅速傳播。
Because bedbugs travel easily on clothing or in luggage, they are a cause of worry for officials ahead of the 2024 Olympic games.
因為臭蟲很容易在衣服或行李上傳播,所以在2024年奧運會之前,臭蟲是官員們擔心的一個問題。
"All human population movements are profitable for bedbugs because they go with us, to hotels, in transport," said Berenger.
貝倫格說:“所有的人口流動對臭蟲來說都是有利的,因為我們會把它們帶到酒店和交通工具上”。
Beaune, the transport minister, is hopeful that steps can be taken to reduce the public's fear.
法國交通部長博納希望能夠采取措施減少公眾的恐懼。
But, he added, "It's hell, these bedbugs."
但是,他補充說,“這些臭蟲太可怕了。”
I'm Andrew Smith.
安德魯·史密斯為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!