Officials in Libya say as many as 10,000 people are missing after severe flooding in the northeastern part of the country.
利比亞官員表示,在該國(guó)東北部地區(qū)發(fā)生嚴(yán)重洪災(zāi)后,多達(dá)1萬(wàn)人失蹤。
The flooding began when Mediterranean Storm Daniel dropped heavy rain on the area beginning Sunday night.
周日晚上,地中海風(fēng)暴丹尼爾給該地區(qū)帶來(lái)了暴雨,引發(fā)了洪水。
As of Tuesday, more than 1,000 bodies had been recovered in the city of Derna alone.
截至周二,僅在德?tīng)柤{市就發(fā)現(xiàn)了1000多具尸體。
Emergency workers say they expect the number of dead to climb sharply.
緊急救援人員表示,他們預(yù)計(jì)死亡人數(shù)還會(huì)大幅攀升。
Flooding led to the collapse of at least two dams outside Derna, a coastal city of about 89,000 people, local officials said.
當(dāng)?shù)毓賳T表示,洪水導(dǎo)致德?tīng)柤{郊外至少兩座大壩坍塌,德?tīng)柤{是一座擁有約8.9萬(wàn)人口的沿海城市。
A wall of water that passed through the city "erased everything in its way," witness Ahmed Abdalla told the Associated Press.
目擊者艾哈邁德·阿卜杜拉告訴美聯(lián)社,一堵水墻穿過(guò)這座城市,“在某種程度上抹去了一切”。
A local minister of civil air travel in the country's east told Reuters news agency after visiting Derna that bodies were "lying everywhere," including the sea, in valleys and under buildings.
該國(guó)東部一名當(dāng)?shù)孛窈铰眯胁块L(zhǎng)在訪問(wèn)了德?tīng)柤{后告訴路透社記者,“到處都是”尸體,包括大海里、山谷里和建筑物下。
The minister local officials estimated about 25 percent of Derna had disappeared, with "many, many buildings" destroyed.
這位部長(zhǎng)和當(dāng)?shù)毓賳T估計(jì),德?tīng)柤{大約25%的地方已經(jīng)消失,“許多建筑物”被毀。
Storm Daniel hit other eastern Libyan towns, including Benghazi, the second largest city in the country.
風(fēng)暴丹尼爾襲擊了利比亞?wèn)|部的其他城鎮(zhèn),包括該國(guó)第二大城市班加西。
Tamer Ramadan is head of a delegation from the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies.
塔米爾·拉馬丹是紅十字會(huì)與紅新月會(huì)國(guó)際聯(lián)合會(huì)代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)。
He told Reuters the number of missing had hit 10,000 and the total number of deaths would be "huge."
他告訴路透社,失蹤人數(shù)已達(dá)1萬(wàn)人,死亡總?cè)藬?shù)將是“巨大的”。
United Nations aid chief Martin Griffiths said in a message on X, formerly known as Twitter, that emergency teams had been deployed to help on the ground.
聯(lián)合國(guó)援助負(fù)責(zé)人馬丁·格里菲斯在X(前身為推特)上發(fā)表消息稱,已經(jīng)部署了緊急小組到現(xiàn)場(chǎng)提供幫助。
Turkey and other countries immediately sent aid to Libya, including search and rescue vehicles, rescue boats, power generators and food.
土耳其和其他國(guó)家立即向利比亞提供援助,包括搜救車、救援船、發(fā)電機(jī)和食品。
People living in Derna reported hearing loud explosions Sunday night as the storm arrived and they realized dams outside the city had collapsed.
德?tīng)柤{的居民報(bào)告稱,周日晚上風(fēng)暴來(lái)襲時(shí),他們聽(tīng)到了巨大的爆炸聲,他們意識(shí)到城外的大壩已經(jīng)坍塌。
Videos posted online showed large areas of mud and wreckage where floodwaters carried away neighborhoods along banks of the Wadi Derna river.
網(wǎng)上發(fā)布的視頻顯示,洪水沖走了瓦迪德?tīng)柤{河沿岸的社區(qū),留下了大片淤泥和殘骸。
The river runs from the mountains through the city and into the sea.
這條河發(fā)源于山上,流經(jīng)城市,流入大海。
Local emergency workers – including troops, government workers and volunteers – dug through the wreckage and used boats to search for bodies.
當(dāng)?shù)氐木o急救援人員——包括軍隊(duì)、政府工作人員和志愿者——在廢墟中挖掘,并用小船搜尋尸體。
Eastern Libya's health minister, Othman Abduljaleel, told the AP that many bodies are believed to be trapped under wreckage or had been carried out to the sea.
利比亞?wèn)|部地區(qū)的衛(wèi)生部長(zhǎng)奧斯曼·阿卜杜勒·賈利勒告訴美聯(lián)社,據(jù)信許多尸體被困在廢墟下或被沖到海里。
Military commander Khalifa Hifter currently leads the east Libya government.
軍事指揮官哈利法·哈夫特目前領(lǐng)導(dǎo)著利比亞?wèn)|部政府。
He captured Derna in 2019 after months of fierce fighting.
經(jīng)過(guò)數(shù)月的激烈戰(zhàn)斗,他于2019年奪取了德?tīng)柤{。
Hifter's government, based in Benghazi, is fighting the western government based in the capital, Tripoli.
總部設(shè)在班加西的哈夫特政府正在與總部設(shè)在首都的黎波里的利比亞西部政府作戰(zhàn)。
Each side is backed by powerful militias and foreign powers.
雙方都有強(qiáng)大的民兵組織和外國(guó)勢(shì)力的支持。
Egypt, Russia, Jordan and the United Arab Emirates support Hifter.
埃及、俄羅斯、約旦和阿聯(lián)酋支持哈夫特。
Turkey, Qatar and Italy support the west Libya administration.
土耳其、卡塔爾和意大利支持利比亞西部政府。
There were early signs the two sides were willing to work together on aid efforts.
有初步跡象表明,雙方愿意在援助工作上進(jìn)行合作。
The government of western Libya sent a plane carrying 14 tons of medical supplies and health workers to Benghazi.
利比亞西部政府派出一架載有14噸醫(yī)療用品和醫(yī)護(hù)人員的飛機(jī)前往班加西。
Another plane, carrying humanitarian aid and rescue teams from Egypt, Turkey and the United Arab Emirates, also landed in Benghazi.
另一架載有來(lái)自埃及、土耳其和阿聯(lián)酋的人道主義援助物資和救援隊(duì)的飛機(jī)也降落在班加西。
I'm Bryan Lynn.
布萊恩·林恩為您播報(bào)。
譯文為可可英語(yǔ)翻譯,未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!