UK’s PM May resigns from office
“鐵娘子”梅姨如何被脫歐逼至絕境?
Standing in front of 10 Downing Street, UK Prime Minister Theresa May, who was often regarded as reserved and businesslike, became tearful when she announced her resignation on May 24.
5月24日,一向以高冷務實形象示人的英國首相特雷莎·梅站在倫敦唐寧街10號門前,含淚宣布將辭去保守黨領袖一職。
“I will shortly leave the job that it has been the honor of my life to hold – the second female prime minister but certainly not the last,” she said, according to NPR.
據美國全國公共廣播電臺報道,梅表示“我將很快辭去這份工作,這是我一生的榮幸 —— 作為英國歷史上的第二位女首相,但肯定不是最后一位。”
For May, 62, it was the end she had feared but could no longer avoid. After three years battling the issue of Brexit, she was resigning as UK prime minister, defeated at last.
對于現年62歲的梅而言,這是她一直憂慮卻也無可避免的結局。在三年的“脫歐之戰”中,她最終敗下陣來,辭去英國首相一職。
She claimed the position shortly after the 2016 Brexit referendum and the resignation of former prime minister David Cameron. May promised to guide the nation through a successful divorce with the EU, but struggled to do so.
2016年英國脫歐公投結束后,英國前首相戴維·卡梅倫也辭去了首相一職,不久,梅便臨危受命,接下首相的重擔。她承諾要帶領國家成功脫歐,但實踐起來卻困難重重。

May’s announcement came after she suffered a huge loss of confidence in her leadership among Members of Parliament (MPs) and cabinet ministers, many of whom had become fed up with the ongoing turmoil over negotiating and re-negotiating a Brexit deal, according to CNN.
許多人無法忍受一次次脫歐協議談判所帶來的持續不斷的混亂。據美國有線電視新聞網報道,在梅宣布辭職之前,不少議員和議會內閣成員都對其領導力失去了信心,
May believed that she had done everything she could to convince MPs to back her Brexit deal. But her proposals were rejected three times by the British Parliament.
梅認為,為了說服議會支持其脫歐協議,她已全力以赴。但梅的提案卻三度被英國議會否決。
According to USA Today, the failure to reach an agreement was largely because hard-line lawmakers from the Conservative Party didn’t feel the deal done with the EU sufficiently separated the UK from the EU. Meanwhile, many opposition Labour Party lawmakers were in favor of closer ties with the EU.
據《今日美國》報道,無法達成一致的原因,很大程度上來自保守黨的強硬派認為和歐盟談判的這份協議無法徹底脫歐。與此同時,許多反對黨工黨議員希望與歐盟保持更為密切的聯系。
“There are no ideal choices available and there are very good arguments against any possible outcome at the moment,” UK Justice Secretary David Gauke told BBC News.
“目前沒有理想的選擇,如今任何可能的結果都會引發爭辯,”英國司法大臣大衛·高克在接受英國廣播公司新聞采訪時如此表示。
May’s last official day as prime minister will be June 7. Her resignation will lead to an election within the Conservative Party to determine who will take over as party leader. The winner of that election will also be declared Prime Minister as Conservatives still have control of the House of Commons.
梅將于6月7日正式卸任首相。她的辭職將會引發保守黨黨內的黨魁爭奪。由于保守黨依然是下議院的執政黨,因此贏得黨內選舉的黨魁將直接出任首相。
But even when May goes, the new prime minister will still face the same seemingly intractable struggle to get Britain’s Parliament to approve a Brexit deal that is acceptable to a majority of lawmakers, former Conservative Party cabinet member Ken Clarke told BBC News.
但就算梅卸任,新首相似乎也面臨著同樣棘手的處境 —— 要令英國議會通過一個大多數議員都能夠接受的脫歐協議,保守黨前內閣成員肯·克拉克在接受英國廣播公司采訪時如此表示。
Who will succeed May and how will he or she solve the Brexit issue? Let’s wait and see.
誰會成為梅的繼任者,又將如何解決脫歐問題?讓我們拭目以待。