15:
Actually, although it was a bit long, it was definitely useful. The trouble often is, when the management take on new staff, they don't necessarily really know what skills or qualities are needed. I want someone who's more than just a secretary typing out letters every day... I'm looking for a right hand, someone to do everything... and this book spells out what that means... it's helped me to draw up a job description.
實際上,盡管它有一點長,但是它肯定是很有用的。問題通常是,當管理部門雇用新員工時,他們不一定真的知道崗位需要什么技能或品質。我想要的不是每天只打字的秘書...我在尋找一個合適的人,一個可以做任何事情的人...這本書闡述了這意味著什么...它幫助我起草了一份工作描述。
16:
Well, I wish I'd read it years ago! That would have saved me from some of my worst inefficiencies. I'd recommend it to anyone. It shows you how to produce a perfect schedule for getting through your workload... Once you've got yourself organised, made lists of tasks and priorities, you can make best use of each and every day... otherwise you're just constantly confusing your PA with endless requests, all terribly urgent...
我希望我數年前就讀了這本書!這將使我從最糟糕的低效中解脫出來。我會向任何人推薦這本書。它告訴你如何制定一個完美的時間表來完成你的工作...一旦你有了組織力,列出任務和優先事項的清單,你就可以充分利用每一天...否則你沒完沒了的請求會使你的助理暈頭轉向,所有的事都非常緊急...
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/bec/201903/579800.shtml