Woman: Let's look at what his reference has to say. He does have shortcomings, of course. His confidence is very strong, almost to a fault, you might say, which could lead to difficulties on the patience front.., just because he gets the point quickly doesn't mean he's entitled to think everyone else does, that they share the same conclusions.., others may be behind in terms of objectivity, still grappling with issues that impact personally on themselves.
女:嗯,我們看看他的推薦信怎么說的吧。他的確也有缺點,這個自然。他非常自信,也可以說是有些自信過頭了,為此耐心方面可能會存在一些問題。他腦筋轉得快并不代表他就有權利覺得別人也能轉得很快,覺得大家和他的看法一樣,在客觀性上,其他人可能會不及他,因為他們可能還在忙著解決影響他們個人的問題。
Man: Hmm, that'd certainly be something to watch, I guess. Still, we're not looking for perfection, are we? And we're not going to be setting up a lone operator.
男:嗯……這一點確實還需要觀察觀察。不過話說回來,我們也沒有打算找到一個完人的對吧?我們也沒有打算找一個孤軍奮戰的人嘛。
Woman: Oh, far from it. Whoever gets the job will be well backed up. I was talking to the consultants the other day, and they were quite critical of our reliance on checking performance through the one-to-one appraisal system, so it's been decided that this new post will be linked into the cross-departmental advisory group that was set up a few months ago, and benefit from dealing with them and getting their input. That should help quite a bit.
女:嗯,那是自然。無論最終選誰來擔任這個職位,他都需要有很好的人緣。我那天跟顧問們聊了聊,他們對我們用一對一的考核體系考察員工的業績頗有微詞,所以,最后我們決定把這個新崗位納入幾個月前成立的部門交叉咨詢團隊里,希望能從和其他部門的人打交道,從他們的輸入中收益吧。應該會受益良多的。
Man: That makes a lot sense. Well, let's talk about some of the other candidates...
男:非常有道理。嗯,那我們接下來看看其他的候選人吧……