A determination among the factory's management team not to be second best, for another. And acting on the realisation that clever initiatives don't count if they don't further a factory's mission. No successful factory can, for a moment, forget its customers, whether they're internal to the company or external.
其次是,這些工廠的管理團隊都有堅決不做第二的決心。此外,他們不僅認識到了如果他們不進一步完成工廠的使命,倡議再好也沒用,還付諸了實踐。沒有哪個成功的工廠能忘記它的客戶,哪怕是片刻,無論是公司內(nèi)部的客戶還是公司外部的客戶。
As ever, new trends emerged: an outstanding level of competence in supply-chain management, as well as in manufacturing, is increasingly important. The links between a factory, its suppliers and its customers can make or break an operation.
今年也依舊出現(xiàn)了一些新趨勢:卓越的供應(yīng)鏈管理及制造水平日益重要。工廠,供應(yīng)商和客戶之間的聯(lián)系直接決定了業(yè)務(wù)能否開展。
This year's winners also demonstrate the importance of optimising the movement of goods and people around the factory. Confused, muddled-looking factories underperform, while successful ones use signs to help staff and visitors find the best route to their destination. And allowing goods or materials to get lost in some dusty corner of the warehouse is unacceptable: the problem of tracking components as they move through production has led to a number of developments, of which electronic tagging is one of the most exciting.
其次,今年的獲勝者也顯示了優(yōu)化商品流動和工廠周圍人員流動的重要性。成功的工廠會使用標志幫助工作人員和游客找到通往目的地的最佳路線,而混亂、糊涂的工廠在這方面表現(xiàn)不佳。再有,勝出的那些工廠都不能接受把貨物或原材料丟棄在倉庫某個塵土飛揚的角落里要用時又找不著的做法:跟蹤組件在生產(chǎn)過程中的狀態(tài)這一問題帶來了很多進步,其中,最令人興奮的要數(shù)電子標簽的應(yīng)用。
Now I'd like to turn to the individual categories...