Man: Well, Deborah, we need to think about the candidates who've put in applications for the post of area manager.
男:對了,黛博拉,我們得挑一挑那些應聘我們的地區經理的人了。
Woman: Yes, John, it's an exciting new role, and it fits in with the strategy development plan.
女:是的,約翰,這個崗位還挺令人期待的呢,是配合我們的戰略發展計劃的一個崗位對吧。
Man: Quite. It's part of a logical progression in our approach to management, carefully consolidating our skills base. It should mean a new chain of command, but based on tried and tested methods.., we'll be stronger as a result.
男:可不是嘛。是我們的管理理念,精心鞏固我們的技能基礎,下自然而然的結果。為的就是發展新的管理團隊,但還是要依托反復經過實踐的驗證這一點,我們就總有強大的一天。
Woman: Well that's the idea. Now, the first one that's come in is from Colin...
女:嗯,就是這個意思。第一份簡歷是科林的……
Man: The assistant manager for the south-east?
男:東南地區的那個副經理?
Woman: Yes. Colin's clearly keen...
女:是的。科林顯然很想得到這個職位……
Man: But of course, it's an attractive proposition.
男:不過話說回來了,這本來就是一個炙手可熱的崗位。
Woman: And I think that's what's drawn him. He's said his current post is demanding as well he might but that he's keen to position himself in the spotlight here. Reading between the lines, I think the alternative, as he sees it, is to move sideways to IT, which is where his background is. It would be a shame to lose someone like him ... he's hungry.
女:我想他就是為了這個才應聘的。他說,他現在的職位要求也很高,但他還是很想來這邊發展。看他這意思,我覺得吧,他是覺得調到IT也可以,畢竟IT才是他的老本行。失去他這樣的人才會很可惜……他意愿很強。
Man: Yes, it's a genuine application. He's a serious contender. I was struck recently... I think it was last month.., by his problem- solving abilities. He was passed a complaint it wasn't really his problem at all but he took it up anyway, about some faulty goods we'd supplied, apparently. I think he saw it as an efficiency issue, and so relevant to any responsible person here. And he reacted really well, so that the customer went away happy after all.
男:他的簡歷寫得很誠懇。看來是一個有力的競爭者啊。最近,準確來說是上個月,他解決問題的能力給我留下了深刻的印象。當時他收到了投訴,原本并不是他的問題,但他還是立馬行動了起來,顯然,問題是我們賣出去的產品中有一些次品。而他應該是覺得次品問題也是效率問題,所以跟公司每一位有責任心的人都有關。最后他把問題處理得很好,給了客戶一個滿意的答復。