Nineteen
十九
Man: You've been in this department for three months,
你在這個部門已經(jīng)工作三個月了,
John, and I'm very pleased with your work.
約翰,我對你的工作很滿意。
You've obviously mastered the regular things - paperwork, customer enquiries etcetera,
很明顯你已經(jīng)掌握了常規(guī)業(yè)務(wù)——文書工作,客戶咨詢等等,
and you've made some excellent proposals for improvements.
你提出的一些改進建議很好。
I think it's time to see how you manage more challenging work.
我認為是時候讓你從事更有挑戰(zhàn)性的工作了。
How would you feel about taking on my responsibility for the finance committee?
你對接任財務(wù)委員會有何看法?
It'd mean taking minutes and liaising with the chair.
這意味著要做會議紀要,要保持業(yè)務(wù)聯(lián)絡(luò)。
You'd find it interesting and I could concentrate on the end-of-year report.
你會發(fā)現(xiàn)它很有趣,而且我可以把注意力集中在年終報告上。
Twenty
二十
Woman: From the figures, it's clear that our Canadian outlets are below target - approximately twenty percent below for the third quarter,
從數(shù)據(jù)來看,顯然我們在加拿大的銷售業(yè)績低于目標——第三季度我們低于目標20%。
if the finance report is right. Now what should we do about it?
如果財務(wù)報告正確的話,現(xiàn)在我們該怎么辦呢?
Cut our losses and close the outlets? That's the MD's view.
減少損失并關(guān)閉銷售點?這是MD的觀點。
I think it's too early to do that. We've invested heavily in Canada and we don't want to lose that investment.
我認為現(xiàn)在還為時過早。我們在加拿大進行了大量投資,我們不想失去這筆投資。
Let's send someone over to try to turn the position round and then make a judgment in December.
我們派人去扭轉(zhuǎn)局勢,然后12月再做決定。