雙語新聞:國際社會助印尼籌辦清廉全國大選

International agencies are helping Indonesia prepare for a massive country-wide election in 2009 that will include local offices in hundreds of districts. As Chad Bouchard reports from Jakarta, election officials hope to avoid past mistakes.
國際組織正在幫助印度尼西亞準備在2009年舉行大規模的全國范圍選舉。數以百計的選區也將選舉地方官員。選舉官員希望避免過去的錯誤。
Indonesia is getting an early start as the country prepares for presidential and local elections next year.
印尼正在及早準備明年的總統和地方官員選舉。
It will be the second democratic presidential election since President Suharto stepped down in 1998.
這將是前總統蘇哈托1998年下臺以來印尼舉行的第二次民主選舉。
The UN Development Program's country director in Indonesia, Haakan Bjorkman, says the international community wants Indonesia's elections to be clean and fair.
聯合國開發計劃署的印尼主任哈肯.布爾科曼說,國際社會希望印尼的選舉是干凈、公平的。
"Indonesia has emerged as the strongest and most healthy democracy in Southeast Asia, so we predict in 2009 that all eyes will be on Indonesia to see if the election assistance can work in a good way. And that this success story can continue," said Bjorkman. "The stakes are very high for this region."
他說:“印尼已經成為東南亞地區最強大、最穩定的民主政體,因此,我們預計在2009年,人們都將關注印尼,觀看印尼是否會從選舉援助中得到好處,看印尼的民主是否能發揚光大。這對東南亞地區來說十分重要。”
Indonesia's parliament is considering a bill that would set up a system to certify political parties and schedule elections for April 5 next year. Election officials fear delays in passing the bill could postpone the elections.
印尼議會正在審議一項法案,該法案將規定設立一個制度確認參加明年4月5號選舉的政黨以及安排選舉。選舉官員擔心,耽擱這一法案的通過有可能導致耽擱選舉。
The bill would cap campaign donations at $100,000 per person and $500,000 for companies.
這一法案將規定,每人可以提供的選舉贊助經費不超過10萬美元,公司的贊助不超過50萬。
Political analyst Wimar Witoelar says getting polling stations ready and distributing ballots are the least of Indonesia's election concerns.
政治分析人士威瑪說,準備好投票站,發送選票等事宜是印尼最不需要擔心的。
"But how to get the influence of money out of the system, especially now that Suharto's money has been temporarily left unscathed and running around and that bodes very ill for the attempts we have," said Wimar. "So ours is a very big political problem, not a mechanical problem of elections."
他說:“但是,如何讓金錢不會影響政治,尤其是蘇哈托的金錢現在基本上沒有受到損害,可以在全國流通,這種情況對我們很不利。因此,我們的選舉有一個重大的政治問題,而不是技術問題。”
Kevin Evans is an experienced election observer working on reconstruction in Indonesia's Aceh province. He says some voters wrongly accused Indonesia's election commission of graft in 2004 and attacked election staff. He says this time around officials are making it clear that the election commission oversees the election process, but does not carry out the polling.
凱文.埃文斯是有經驗的選舉觀察員。他曾經參加安查亞省的重建工作。他說,一些選民錯誤地指責印尼選舉委員會在2004年舞弊,并攻擊選舉部門的工作人員。他說,這次有關官員明確宣布,選舉委員會監督選舉過程,但并不負責投票事宜。
Evans says confusion over the balance of power between the commission and the local government led to chaos during the last general election.
埃文斯說,人們對選舉委員會和地方政府之間的權力平衡的認識不清楚,導致上一次大選出現混亂。
"And I think when you have an imbalance between those rights and responsibilities and authorities, then you are opening up an integrity trap," he said. "And so I think that one of the important findings of those earlier elections has been addressed."
他說:“我想,假如這些權利、責任和權力發生不平衡,就會導致人們對選舉過程不信任。因此,我認為早些時候的有關選舉問題的調查發現的一個重要問題已經得到處理。”
Earlier this month, Transparency International, Corruption Watch, and other groups announced plans to issue a blacklist of politicians suspected of corruption to raise awareness among voters.
早些時候,透明國際、腐敗觀察以及其他一些國際組織宣布計劃發布一個名單,公布那些涉嫌參與腐敗的政界人士的姓名,以提高選民對這個問題的認識。
On Wednesday, the Indonesian Election Commission and the UN Development Program signed an agreement to formalize foreign help for the 2009 elections.
星期三,印尼選舉委員會和聯合國開發計劃署球簽署協議,正式敲定了2009年國際社會為印尼選舉提供援助。
