But the state's penchant for policymaking by ballot measure (ie, referendum) has made it harder to fund public services, such as firefighting, and distorted California's home-insurance market.
但該州傾向于通過投票表決(即全民公決)制定政策,這使得為消防等公共服務(wù)提供資金變得更加困難,并扭曲了加州的房屋保險市場。
In 1978 Californians voted to cut the property-tax rate and limit future increases. Local tax revenues plummeted.
1978年,加州人投票決定降低房產(chǎn)稅率并限制未來的增長。地方稅收大幅下降。
To make up for the fiscal shortfall, cities slapped fees on development projects, which raised the cost of new construction.
為了彌補(bǔ)財政赤字,城市對開發(fā)項(xiàng)目征收費(fèi)用,這提高了新建筑的成本。
In 1988 another ballot initiative, Proposition 103, limited how much insurers can raise their rates.
1988年,另一項(xiàng)投票倡議,即第103號提案,限制了保險公司可以提高保費(fèi)的幅度。
So premiums do not reflect the true (and rising) risk of owning inadequately fireproofed homes in the most fire-prone areas.
保費(fèi)并不能反映在火災(zāi)最易發(fā)地區(qū)擁有防火性能不足的房屋的真實(shí)風(fēng)險,且風(fēng)險還在不斷上升。
Several insurance firms, unable to afford the cost of reinsurance, have left the state.
幾家保險公司由于無力承擔(dān)再保險費(fèi)用而離開了該州。
California's insurance commissioner last week banned insurers for one year from cancelling the policies of clients living in areas affected by the fires, making the state even less attractive to insurers.
上周,加州保險專員禁止保險公司在一年內(nèi)取消居住在火災(zāi)影響地區(qū)的客戶的保單,這使得該州對保險公司的吸引力進(jìn)一步下降。
When the smoke clears, the fires could change Los Angeles in several ways. There will be political repercussions, for a start.
煙霧散去后,火災(zāi)可能會在多個方面改變洛杉磯。首先將產(chǎn)生政治影響。
Karen Bass, the mayor, travelled to Ghana despite fire-weather warnings. Her absence while the city burned may not play well with voters, and Ms Bass faces re-election next year.
盡管有火災(zāi)天氣警告,市長凱倫·巴斯(Karen Bass)還是前往加納。她在城市被燒毀時缺席可能會讓選民感到不快,而巴斯明年將面臨連任。
Her response to the fires will feature prominently in that campaign. Some residents may leave.
她對火災(zāi)的應(yīng)對將成為競選活動中的突出問題。一些居民可能會離開。
Recent polling from the Public Policy Institute of California (PPIC), a think-tank, suggests that a quarter of Angelenos have considered moving to avoid the effects of climate change.
智庫加州公共政策研究所(PPIC)最近進(jìn)行的民調(diào)顯示,四分之一的洛杉磯人考慮搬家以避免氣候變化的影響。
Yet Americans more broadly are moving into risky areas, not away from them.
然而,美國人更廣泛地搬入危險地區(qū),而不是遠(yuǎn)離這些地區(qū)。
A bigger threat to la's population growth is that housing costs may rise as Angelenos displaced by the fires search for somewhere to live.
對洛杉磯人口增長的一個更大威脅是,隨著因火災(zāi)而流離失所的洛杉磯人尋找住處,住房成本可能會上升。
Some 47% of Los Angeles residents surveyed by PPIC in 2023 said they had thought about leaving because of housing costs. Another big question is whether the city will rebuild better.
2023年P(guān)PIC調(diào)查的洛杉磯居民中,約有47%表示他們曾因?yàn)樽》砍杀径紤]離開。另一個大問題是這座城市是否會重建得更好。
Playing host to some World Cup games in 2026, the Super Bowl in 2027 and the Olympics in 2028 will focus minds. Officials will want to show the world that la has recovered.
2026年將舉辦一些世界杯比賽,2027年舉辦超級碗,2028年舉辦奧運(yùn)會,這些將集中人們的注意力。官員們將希望向世界展示洛杉磯已經(jīng)恢復(fù)。
Gavin Newsom, California's Democratic governor, says he is organising a "Marshall Plan" for the city, a reference to the aid America sent Europe to rebuild after the second world war. "We already have a team looking at reimagining la 2.0," he says.
加州民主黨州長加文·紐森表示,他正在為這座城市組織一項(xiàng)“馬歇爾計劃”,這是美國在二戰(zhàn)后向歐洲提供的重建援助。“我們已經(jīng)有一個團(tuán)隊(duì)正在考慮重新構(gòu)想洛杉磯2.0,”他說。
To this end he issued an executive order streamlining the rebuilding of homes in burned areas. New homes will be subject to modern fire codes, which will help.
為此,他發(fā)布了一項(xiàng)行政命令,簡化了被燒毀地區(qū)房屋的重建。新房將遵守現(xiàn)代消防法規(guī),這將有所幫助。
Stephanie Pincetl, who runs the California Centre for Sustainable Communities at the University of California, Los Angeles,
加州大學(xué)洛杉磯分校加州可持續(xù)社區(qū)中心負(fù)責(zé)人斯蒂芬妮·平塞特爾(Stephanie Pincetl)認(rèn)為,
thinks the city should seize this opportunity to ease its housing shortage by building denser, mixed-use neighbourhoods.
該市應(yīng)抓住這一機(jī)會,通過建設(shè)更密集、用途多樣的社區(qū)來緩解住房短缺問題。
You can have palatial apartments, she offers, "but then you have places where the cleaning lady can actually live and not have to take a bus for an hour and a half across town."
她表示,你可以擁有富麗堂皇的公寓,“但你也有地方讓清潔女工可以居住,而不必乘坐一個半小時的公共汽車穿過城鎮(zhèn)。”
Looking across a charred Eaton Canyon, Mr Bilotta points out a few mansions on the hilltop across the way.
比洛塔望著燒焦的伊頓峽谷,指著對面山頂上的幾座豪宅。
After a big fire wiped them out in 1993, bigger ones were built in their place. He thinks the same thing will happen this time round.
1993年一場大火將它們燒毀后,人們在原地建造了更大的豪宅。他認(rèn)為這次也會發(fā)生同樣的事情。
"There will be more larger homes over there," he says. "That's just a guess."
“那里會有更多更大的房子,”他說。“這只是猜測。”