日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 國家地理雜志 > 正文

探索歐洲野化之路(2)

編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

For Sulica, one of Conservation Carpathia's 149 employees and a native of the region, the dream of a national park is at stake.

蘇利卡是喀爾巴阡保護基金會的149名員工之一,也是當地人,他認為設立國家公園的夢想前途未卜。
Over two months in the summer of 2023, there were dozens of human-bear conflicts.
2023年夏天的兩個月里,就發生數十起人熊沖突事件。
A serial marauder known as Imobiliaru for breaking into houses and stealing food from fridges was recently euthanized.
有一只連續打家劫舍、偷走冰箱食物而被取名叫伊姆比利阿魯的棕熊,最近才被安樂死。
"We'll be judged by how we manage this problem," says Sulica.
“居民會憑我們處理問題的方式來評斷我們。”蘇利卡說。
Bear incidents in the Fagaras region have fallen in some recent years, to 95 in 2023, but Sulica knows 95 is still too many.
最近幾年,弗格拉什山區的熊事件已減少到2023年的95件,但蘇利卡知道95件仍然太多。
In July, after a hiker was fatally mauled, the country's annual kill quota was raised to 481 bears from 220.
7月間有登山客遭到致命襲擊后,羅馬尼亞的棕熊年度捕殺限額就從220只增加到481只了。
"These attacks risk demonizing all bears," Sulica says. "But as a species, they play an important role in the ecosystem. We need them."
蘇利卡說:“這些攻擊事件可能會把所有的棕熊妖魔化,但從物種的角度來看,它們在生態系中扮演了重要的角色。我們需要它們。”
Brown bears are impressive seed dispersers. They can eat a third of their body weight in berries a day and excrete them nearly a mile away, ready to germinate in a nutrient-rich pile of dung.
棕熊是厲害的種子傳播者,一天能吃掉相當于自身體重三分之一的漿果,并且到將近1公里遠的地方排泄,讓它們在富含養分的糞便中準備萌芽。
They also compete for carrion with red foxes, badgers, and wild boars, allowing the prey of these smaller predators to rebound.
棕熊還會和紅狐、獾和野豬競食腐肉,讓這些小型捕食者的獵物數量得以回升。
The need to mitigate human-animal conflicts is a scenario that is set to play out increasingly across Europe, where, by 2030, an estimated 40 million acres of mostly remote and marginal land will be abandoned as agriculture wanes and urban areas continue to grow.
整個歐洲到2030年,由于農業衰退和城市地區持續成長,預計將有4000萬英畝的偏遠和邊際土地不再使用,緩解人類和動物間沖突的需求會日益顯現。
Wolves, bears, and lynx, once persecuted to the verge of extinction but vigorously protected today by law, are rebounding in the EU, which now has 20,300 gray wolves -- about two and a half times as many as in the much larger contiguous United States. Germany alone has close to 160 packs.
灰狼、棕熊和山貓曾被獵殺到快要滅絕,但受到現今法律的強力保護,在歐盟國家的數量都正在回升--目前歐盟國家有2.03萬只灰狼,大約是美國本土(幅員遠比歐洲廣大)灰狼數量的兩倍半,光是在德國就有將近185個狼群。
This historic opportunity for nature coincides with a landmark law passed in June to restore at least 20 percent of EU land and sea by decade's end.
這個對大自然來說具有歷史意義的機會和6月通過的一項重大法規同時出現,此項法規的宗旨是在2030年以前復育歐盟至少20%的土地和海洋。
Nonprofits such as Rewilding Europe, based in the Netherlands, and the Endangered Landscapes & Seascapes Programme, in the United Kingdom, envision the return of other animals that have not been seen for centuries, including elk, water buffalo, bison, beavers, and other large herbivores.
非營利組織,如荷蘭的野化歐洲和英國的瀕危地景與海景計劃,都期望再引進已有數百年沒見到的其他動物,包括麋鹿、水牛、野牛、河貍和其他大型草食動物。

QQ20241224-170709.png

As wildlife rebounds, there's potential for tourism to boost declining rural economies. Even a single charismatic species can have enormous pull.

隨著野生動物數量回升,旅游業有可能提振衰退中的農村經濟。即使僅只一種充滿魅力的動物,也能有很大的吸引力。
Visitors who travel to Scotland's Isle of Mull to see white-tailed eagles generate the equivalent of at least six million dollars a year for the island.
到蘇格蘭默爾島觀賞白尾鷹的游客,為當地帶來至少600萬美元的年收入。
Nature restoration on this scale can also provide services such as holding back flooding and soil erosion, restoring water tables, supplying pollinating insects for farming, and -- crucially -- storing carbon for climate resilience.
這種規模的自然復育還可抑制水患和土壤侵蝕、恢復地下水位,替農業提供授粉昆蟲,最重要的是封存碳以提升氣候韌性。
With two billion dollars spent on the voluntary carbon market in 2022, it's emerging as a major driver for rewilding.
2022年,自愿性碳交易市場的支出超過20億美元,它正成為驅動野化的主要因素。
In 2000 my husband, Charlie Burrell, and I put theories to the test in our own rewilding project on 3,500 acres of unprofitable farmland at Knepp Estate in West Sussex, England.
2000年,我和先生查理·伯勒爾為了檢驗理論,在英國西索塞克斯聶普莊園內3500英畝不再賺錢的農地上,進行了自己的野化計劃。
Allowing thorny scrub to colonize our fields and then introducing red and fallow deer, old English longhorn cattle to stand in for their ancestor, the extinct aurochs, Exmoor ponies for the tarpan, and Tamworth pigs for wild boar, we have stood back and watched as biodiversity has soared.
讓帶刺的灌木叢在我們的田地里繁衍生息,然后引進紅鹿和黃鹿,引進古老的英國長角牛來代替它們的祖先(代替已經滅絕的原牛祖先),引進埃克斯穆爾小馬來代替野馬,引進泰姆華斯豬來代替野豬,我們什么也不做,就看著生物多樣性飆升。
In just 20 years, our depleted land has become a haven for some of the U.K.'s rarest species, including nightingales, turtle doves, and purple emperor butterflies, and draws thousands of tourists annually.
才過了20年,我們那片不毛之地就變成一些英國最稀有物種的天堂,包括夜鶯、斑鳩和紫色帝王蝶,每年吸引很多游客到訪。
I told our story in the book Wilding, now a documentary film, and Charlie, having helped establish the nonprofit Rewilding Britain, joined the board of Rewilding Europe.
我在《野之生》這本書里講述了我們的故事,現在也拍成紀錄片,而曾經協助成立非營利組織野化不列顛的查理,加入了野化歐洲的董事會。
In 2018 the U.K. government showcased Knepp as a restoration model, and other landowners are following our example.
2018年,英國政府以克內普莊園為復育典范,其他的地主也開始跟隨我們的腳步。
They are often drawn by the economics: Our estate makes a healthy income from ecotourism, a shop, a restaurant, and meat from our free-roaming animals, and employs 80 people, compared with 23 when it was a farm.
吸引他們的通常是經濟效益:我們的莊園通過生態旅游、商店、餐廳,以及從自由活動的動物身上獲取的肉類獲得可觀的收入,還雇用了80名員工--當初它是農地時只有23名。
What's more, Knepp is now a significant carbon sink. Research shows our rewilded soils alone store carbon at least as fast as models predict 25-year-old broadleaf woodlands do.
除此之外,現在的克內普莊園是重要的碳匯。有研究指出,我們野化后的土壤封存碳的速度,至少和模型預測的25年闊葉林地一樣快。
Among the visitors to Knepp are others embarking on large-scale rewilding projects across Europe -- including, a few years ago, Christoph Promberger and Barbara Promberger-Fuerpass.
參訪克內普莊園的游客當中不乏在歐洲各地推動大規模野化計劃的人士,包括幾年前來訪的克里斯多夫·普榮伯格和芭芭拉·普榮伯格-富爾帕斯。

重點單詞   查看全部解釋    
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 連續的,一連串的

 
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 預知,預言,預報,預測

聯想記憶
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文獻的
n. 紀錄片

 
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

聯想記憶
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推進,提高,增加
n. 推進,增加

聯想記憶
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯想記憶
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

聯想記憶
ecosystem ['ekəusistəm]

想一想再看

n. 生態系統

 
quota ['kwəutə]

想一想再看

n. 配額,限額,最低票數

聯想記憶
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢復,修復,使復原

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 舞法天女朵法拉演员表| 梁山伯与祝英台电影| 小泽真珠| 廖明| 100张照片| free hd xxxx moms movie777| 台湾电视台| 高一英语必修一| 长靴靴虐视频vk| 《一点》歌词完整版| 哗鬼住正隔篱| 暮光之城1高清完整版| 妈妈的脊背简谱| 暴走财神4| 1—36集电视剧在线观看| 性欧洲| 八年级上册英语课文| 色在线播放| 杨晓宁| 延边卫视节目表今天| 二年级上学期口算题| 玛丽·杜布瓦| 爱欲1990未删减版播放| 正在行动| 两小无猜电影| 四川地图旅游地图| 老司机avhd101高清| 电视剧暗战在拂晓之前演员表| 免费看黄直播| teen| 那些回不去的年少时光演员表 | 成龙电影全部电影作品大全| 朴允载| 都市隶人| 美丽人生在线完整版免费观看| 红日歌词中文谐音歌词| 来月经可以喝奶茶吗| 恋爱症候群| 姐姐的秘密电影| 黄色网址视频| 红衣服|